Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Сотрудничество

Примеры в контексте "Working - Сотрудничество"

Примеры: Working - Сотрудничество
My delegation continues to value the close working relationship that we have established with the Committee and the Monitoring Team, especially at a time when there is a need for greater enhancement of cooperation in our common cause against terrorism. Моя делегация по-прежнему высоко ценит тесные рабочие взаимоотношения, которые мы установили с Комитетом и Группой по наблюдению, особенно сейчас, когда необходимо еще больше укреплять сотрудничество в нашей общей борьбе с терроризмом.
In the context of the current emergency, UNRWA has further strengthened its cooperation with other United Nations agencies and programmes as well as with NGOs, including the International Committee of the Red Cross, working in the region. В контексте нынешней чрезвычайной ситуации БАПОР еще более укрепило свое сотрудничество с другими учреждениями и программами Организации Объединенных Наций, а также с НПО, включая действующий в данном регионе Международный комитет Красного Креста.
For that reason, in the Millennium Declaration, our Heads of States and Governments decided to strengthen cooperation between the United Nations and national parliaments, working through the IPU. По этой причине в Декларации тысячелетия наши главы государств и правительств объявили о своем решении укреплять сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и национальными парламентами по линии сотрудничества с МПС.
Secondly, many of the diamond companies have a previous history of working with UNITA and the Mechanism has information that some companies continue to do so. Во-вторых, многие алмазные компании в прошлом сотрудничали с УНИТА, и Механизм располагает информацией о том, что некоторые компании продолжают такое сотрудничество.
On this basis, UNIDO has continued to develop cooperation and share its positive experience of reform with others in the United Nations family and to make a distinctive and constructive contribution to the task of working towards the millennium development goals. На этой основе ЮНИДО продолжает развивать сотрудничество и обмениваться своим позитивным опытом реформирования с другими организациями системы Организации Объединенных Наций, а также вносить конкретный и конструктивный вклад в дело достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
If it can count on a sound and reliable financial base, with a full complement of core professional staff, the Institute can be more attuned to attract technical cooperation and working partnerships with Governments and donor agencies. Если Институт сможет рассчитывать на прочную и надежную финансовую помощь - при условии полного заполнения вакансий основных должностей категории специалистов, он будет более эффективно налаживать техническое сотрудничество и рабочие партнерские отношения с правительствами и учреждениями-донорами.
OHCHR has also been closely involved in the drafting of the Secretary-General's report to the Security Council on the implementation of resolution 1261 on children and armed conflict and will soon begin working with partners on the process of putting its recommendations into effect. УВКПЧ также активно участвовало в подготовке доклада Генерального секретаря Совету Безопасности об осуществлении резолюции 1261 по вопросу о положении детей и вооруженных конфликтах и намеревается в ближайшем будущем наладить с партнерами сотрудничество по осуществлению содержащихся в нем рекомендаций.
In identifying themes for the 2003 target-oriented discussion, priority will be given to areas where the United Nations, the Council and other "tripartite plus" partners are working together in post-conflict situations. При определении тем ориентированного на конкретные цели обсуждения в 2003 году приоритетное внимание будет уделяться областям, в которых Организация Объединенных Наций, Совет и другие партнеры осуществляют сотрудничество в постконфликтных ситуациях в рамках процесса «три стороны плюс».
Cooperation in the field of energy within the United Nations system has been undertaken on a formal basis since 1998 and with a view towards working more efficiently in preparing for the ninth session of the Commission on Sustainable Development. Сотрудничество в области энергетики в рамках системы Организации Объединенных Наций осуществляется на официальной основе с 1998 года в целях обеспечения более эффективной подготовки к девятой сессии Комиссии по устойчивому развитию.
ESCAP considers that collaboration between itself and the Population Division and UNFPA is working reasonably well, but that collaboration with other agencies of the United Nations system needs to be improved. ЭСКАТО считает, что сотрудничество между ней, Отделом народонаселения и ЮНФПА является достаточно хорошим, однако взаимодействие с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций нуждается в улучшении.
Following up on ISAR's consensus-building and research work, his country was working with UNCTAD to coordinate a regional event in Cairo on corporate governance disclosure. В продолжение работы МСУО по формированию консенсуса и проведению исследований его страна осуществляет сотрудничество с ЮНКТАД в координации регионального мероприятия в Каире по вопросам раскрытия информации в области корпоративного управления.
Australia looks forward to working with others on taking NPT withdrawals issues forward, building on the strong foundation laid by the discussion on this matter in 2005. Австралия рассчитывает на сотрудничество с другими сторонами в деле дальнейшего рассмотрения вопроса о выходе из ДНЯО, основываясь на прочном фундаменте, заложенном в результате обсуждения этого вопроса в 2005 году.
We look forward to working with other delegations in this room with a view to achieving the international goals of disarmament and to promoting international security and stability. Мы надеемся на сотрудничество с другими делегациями, присутствующими в этом зале, с тем чтобы достичь таких международных целей, как разоружение и обеспечение стабильности и безопасности.
That process is currently under way, led by the Department of Peacekeeping Operations, and I look forward to working with Member States on this important issue in 2007. Этот процесс, возглавляемый Департаментом операций по поддержанию мира, сейчас идет полным ходом, и я рассчитываю на сотрудничество с государствами-членами в связи с этим важным вопросом в 2007 году.
Such an event would be consistent with the spirit of the Durban Declaration and Programme of Action and his delegation looked forward to working with all Member States and United Nations organizations to ensure a successful commemoration in 2007. Такое мероприятие будет соответствовать духу Дурбанской декларации и Программы действий, и делегация Доминики рассчитывает на сотрудничество со всеми государствами-членами и учреждениями Организации Объединенных Наций в целях обеспечения успешного проведения в 2007 году этого юбилея.
It is in that spirit that the Pakistan delegation looks forward to working in partnership with other delegations and the Secretariat with a view to implementing the decisions of the Summit. Исходя именно из этого духа, делегация Пакистана надеется на сотрудничество в условиях партнерства с другим делегациями и Секретариатом для осуществления решений Саммита.
We look forward to working with other members of the Council and the General Assembly to further strengthen the primary role of the Council in matters of world peace. Мы надеемся на сотрудничество с другими членами Совета и Генеральной Ассамблеи в усилиях по дальнейшему укреплению главной роли Совета в вопросах поддержания международного мира.
Further areas of increasing importance will be the data quality management within the programme and the cooperation with other organizations working on related fields. которых будет возрастать, относятся улучшение качества данных в рамках программы и сотрудничество с другими организациями, действующими в смежных областях.
To date, we have engaged in positive cooperation with the Tribunal on issues such as the processing of criminal charges, extradition, contacting the relevant authorities, access to documentation and providing appropriate working conditions for Court representatives and others in Bosnia and Herzegovina. На сегодняшний день мы наладили конструктивное сотрудничество с Трибуналом по таким вопросам, как оформление документов по уголовным обвинениям, выдача, поддержание связи с соответствующими компетентными органами, обеспечение доступа к документам и создание надлежащих условий работы для представителей Суда и других лиц в Боснии и Герцеговине.
At a meeting of the donors and representatives of the NHRC held on 21 January 2000, it was agreed that cooperating on a specific project would help to build a working relationship. На встрече доноров и представителей НКПЧ, состоявшейся 21 января 2000 года, подчеркивалось, что сотрудничество в каком-либо конкретном проекте поможет наладить рабочие отношения.
I urge the Government of Angola and the leaders of UNITA to provide such guarantees and assurances and extend their full cooperation to humanitarian agencies and organizations working in Angola. Я настоятельно призываю правительство Анголы и руководителей УНИТА предоставить такие гарантии и заверения и осуществлять всестороннее сотрудничество с гуманитарными учреждениями и организациями, действующими в Анголе.
In addition to regular contacts with the public at large, good communication with politicians was vital to secure the backing of society for forest management, including for efforts to improve working conditions. Помимо регулярных контактов с общественностью, необходимо развивать сотрудничество и с политиками, что имеет жизненно важное значение в плане обеспечения поддержки обществом лесного хозяйства, в том числе деятельности, направленной на улучшение условий труда.
Continued cooperation and dialogue with other United NationsN a agencies working in comparable situations has provided UNHCR with opportunities to better manage costs and, where appropriate, to share service partners and concepts. Продолжающееся сотрудничество и диалог с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций, работающими в аналогичных условиях, дают УВКБ возможность оптимизировать расходы и, когда это уместно, совместно пользоваться услугами партнеров и обмениваться идеями.
We welcome Tuvalu into the family of nations, and the Republic of Suriname looks forward to working together with it in implementing the principles and goals of the Organization. Мы приветствуем вступление Тувалу в семью государств, и Республика Суринам надеется на совместное сотрудничество с этим государством в деле реализации принципов и целей Устава Организации Объединенных Наций.
It was recommended that all Governments should improve their linkages and cooperation with national and local NGOs working in the field of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Было рекомендовано, чтобы все правительства расширили свои связи и сотрудничество с национальными и местными НПО, работающими в области борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.