The European Union also notes with appreciation the excellent cooperation and coordination between the European Observer Unit with the United Nations and other observer groups working together in the Joint International Observer Group. |
Кроме того, Европейский союз с удовлетворением отмечает прекрасное сотрудничество и координацию деятельности Группы европейских наблюдателей с Организацией Объединенных Наций и другими группами наблюдателей, работавшими вместе в рамках совместной международной группы наблюдателей. |
Japan therefore will endeavour to strengthen cooperation among countries at the working level, as well as the cooperation it provides through international organizations, and it will also intensify the exchange of information in this field. |
Поэтому Япония будет стараться укреплять сотрудничество между странами на рабочем уровне, а также сотрудничество, в котором она участвует в рамках международных организаций и расширяет обмен информацией в этой области. |
Our projects envisage close cooperation and working with other international and regional organisations including the Counter Terrorism Committee of the United Nations and the UN Office on Drugs and Crime and undertaking joint projects in enhancing the capacity for an effective delivery system in the field of counter terrorism. |
Наши проекты предусматривают тесное сотрудничество и взаимодействие с другими международными и региональными организациями, включая Контртеррористический комитет Организации Объединенных Наций и Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, а также осуществление совместных проектов по наращиванию потенциала, предусматривающих эффективную систему практических действий против терроризма. |
Invites the United Nations International Drug Control Programme to increase its cooperation with United Nations agencies working in the field of development in implementing alternative development programmes; |
предлагает Программе Организации Объеди-ненных Наций по международному контролю над нар-котиками расширить сотрудничество с учреждениями Организации Объединенных Наций, которые зани-маются вопросами развития, в области осуществления программ альтернативного развития; |
(b) Ensure closer and more active cooperation with NGOs working for the rights of the child, especially at the local level; |
Ь) наладить более тесное и более активное сотрудничество с НПО, работающими в интересах обеспечения прав детей, особенно на местном уровне; |
The Committee welcomes the Juvenile Justice Reform Programme in Jordan and the State party's close collaboration with the United Nations Office on Drugs and Crime, UNICEF and others to improve coordination and collaboration amongst partners working in the field of juvenile justice. |
Комитет приветствует Программу реформы системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних в Иордании и тесное сотрудничество государства-участника с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, ЮНИСЕФ и другими организациями в целях улучшения координации и сотрудничества между партнерами, занимающимися вопросами отправления правосудия в отношении несовершеннолетних. |
Cooperation with industry was highlighted as an important part of the work of the Expert Group, and further participation from industry representatives was encouraged. (A list of industry associations working with the Expert Group will be circulated as an informal document). |
Было подчеркнуто, что сотрудничество с промышленностью занимает важное место в работе Группы экспертов и что следует поддерживать дальнейшее участие представителей промышленности (перечень промышленных ассоциаций, сотрудничающих с Группой экспертов, будет распространен в качестве неофициального документа). |
Coordinated support to ECOWAS initiatives would enhance the organization's capacity to accelerate integration and, by working through or alongside ECOWAS initiatives, would enhance collaboration among all partners and ECOWAS within a shared framework. |
Оказание координируемой поддержки инициативам ЭКОВАС расширило бы возможности этой организации в деле ускорения процесса интеграции и, в рамках инициатив ЭКОВАС или параллельно с ними, укрепило бы сотрудничество между всеми партнерами и ЭКОВАС в рамках общего механизма. |
The Committee on the Rights of the Child drew attention to its close working relationship with UNICEF and its good cooperation with UNHCR and ILO, and expressed the hope that fruitful cooperation with the World Bank could be developed in due course. |
Комитет по правам ребенка обратил внимание на свои тесные рабочие взаимоотношения с ЮНИСЕФ и свое активное сотрудничество с УВКБ и МОТ, а также выразил надежду на то, что со временем может быть налажено плодотворное сотрудничество со Всемирным банком. |
In addition, CETMO made a working visit to the Ministry of Transport of Tunisia in January 2000, the result of which was a better acquaintance with the organization of transport in Tunisia and the strengthening of cooperation with a view to improving the CETMO database. |
В частности, в январе 2000 года СЕТМО предпринял рабочий визит в министерство транспорта Туниса, который позволил более подробно ознакомиться с организацией транспортной системы в Тунисе и укрепить сотрудничество в интересах совершенствования базы данных СЕТМО. |
The new cooperation should be economic in focus and geared towards encouraging enhanced trade and investment flows among the OIC countries and in working towards early reform of the international financial architecture for the benefit of the whole international community. |
Новое сотрудничество должно быть экономическим по своей направленности и должно быть ориентировано на поощрение увеличения объемов торговли и инвестиционных потоков между странами ОИК и на скорейшую реформу международной финансовой системы на благо всего международного сообщества. |
Commensurate with the common programme goals represented in the Millennium Declaration, the Millennium Development Goals and the common programme frameworks of poverty reduction strategy papers, UNICEF and the IFIs, including the World Bank, are working more closely together. |
В настоящее время ЮНИСЕФ и МФУ, включая Всемирный банк, осуществляют тесное сотрудничество в соответствии с общими программными задачами, установленными в Декларации тысячелетия, целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, и общими программными рамками документов о стратегии сокращения масштабов нищеты. |
AFPPD has a very close working relation with UNFPA and works with UNAIDS and WHO. AFPPD also has close cooperation with UNDP, UNICEF and ESCAP. AFPPD implements UNFPA's ICPD Plan of Action through the involvement of elected representatives. |
АФПНР имеет тесные рабочие отношения с ЮНФПА и работает совместно с ЮНЭЙДС и ВОЗ. АФПНР осуществляет также тесное сотрудничество с ПРООН, ЮНИСЕФ и ЭСКАТО. АФПНР осуществляет план действий МКНР ЮНФПА с участием избранных представителей. |
Cooperation with and promotion of women's organisations, women's networks, women's groups and initiatives, women's associations and Land working parties, including the promotion of projects |
Сотрудничество и работа с женскими организациями, женскими сетями, женскими группами и инициативами, женскими ассоциациями и земельными рабочими группами, включая поддержку проектов |
In 2004, the Council of Ministers had established the State Committee on Minorities, which cooperated with the central and local authorities and organizations working for the protection of minority rights, so as to encourage members of minorities to actively participate in public life. |
В 2004 году Совет министров учредил Государственный комитет по делам меньшинств, который осуществляет сотрудничество с центральными и местными органами власти и организациями, проводящими работу по защите прав меньшинств, с целью поощрения представителей меньшинств к активному участию в государственной жизни. |
We welcome the decision to appoint Ambassador Sharma as the next Special Representative for East Timor and look forward to working with him. Ireland is also grateful to Assistant Secretary-General Annabi for his comprehensive introduction of the report of the Secretary-General this morning. |
Мы приветствуем решение о назначении посла Шармы в качестве следующего Специального представителя в Восточном Тиморе и рассчитываем на сотрудничество с ним. Ирландия также выражает благодарность помощнику Генерального секретаря Аннаби за всеобъемлющее представление доклада Генерального секретаря. |
Recent examples include the United Nations working in partnership with the African Union in Darfur and the North Atlantic Treaty Organization in Kosovo and Afghanistan, as well as succeeding a European Union military operation in Chad and handing over policing operations to the European Union in Kosovo. |
Наиболее свежими примерами этого являются партнерское взаимодействие Организации Объединенных Наций с Африканским союзом в Дарфуре и сотрудничество с Организацией Североатлантического договора в Косово и Афганистане, а также замена миссией Организации Объединенных Наций военного присутствия Европейского союза в Чаде и передача Европейскому союзу полицейских функций в Косово. |
The Chair: The Committee will begin its substantive work on Monday, 4 October, at 10 a.m. sharp. I look forward to working with members in the coming weeks and to seeing them on Monday. |
Председатель (говорит по-английски): Комитет начнет свою основную работу в понедельник, 4 октября, ровно в 10 ч. 00 м. Я надеюсь на сотрудничество с членами Комитета в предстоящие недели и ожидаю встречи с ними в понедельник. |
Informing the public about the success of programmes or the challenges faced and working with the media to generate balanced reporting on prevention are important ways of helping ensure that programmes are understood and supported. |
Важными путями обеспечения лучшего понимания и поддержки программ является предоставление общественности информации об успешных программах или возникающих проблемах, а также сотрудничество со средствами массовой информации в целях обеспечения более сбалансированной подачи информации о предупреждении преступности. |
South Africa also welcomes the Democratic Republic of the Congo as the incoming Chair for 2011 and looks forward to working with the Democratic Republic of the Congo in 2011 to further strengthen the Certification Scheme. |
Южная Африка также приветствует Демократическую Республику Конго как нового Председателя в 2011 году и надеется на сотрудничество с Демократической Республикой Конго в 2011 году в деле дальнейшего укрепления системы сертификации. |
The Rio Group was committed to working with the United Nations on raising international standards, strengthening and consolidating existing international instruments and mechanisms, fulfilling the Millennium Development Goals related to children and the declaration and plan of action for "A World Fit for Children". |
Группа Рио выступает за сотрудничество с Организацией Объединенных Наций в сфере повышения уровня международных стандартов, укрепления и консолидации существующих международных инструментов и механизмов, достижения Целей развития тысячелетия в отношении детей и выполнения плана действий по созданию "Мира, пригодного для жизни детей". |
The Secretary-General encourages her to continue working for the protection of the human rights of migrants, in particular women and children, to continue her programme of visits and to continue promoting dialogue and cooperation on the issue of migration and the protection of migrants. |
Генеральный секретарь призывает ее продолжать добиваться защиты прав человека мигрантов, в частности женщин и детей, продолжать ее программу визитов и продолжать поощрять диалог и сотрудничество по вопросу о миграции и защите мигрантов. |
Azerbaijan highly valued the work of the United Nations agencies working in the field, particularly the United Nations Office on Drugs and Crime, and was ready to contribute to further cooperation. |
Азербайджан считает очень важной работу органов Организации Объединенных Наций в этой области и преисполнен решимости углублять свое сотрудничество, в частности с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности. |
At the national level, the Ministry of Health, the National Council for Population Development and the Family Planning Association of Kenya are working in close collaboration to address these issues as well as formulate policies and implement national population and reproductive health programmes. |
На национальном уровне налажено тесное сотрудничество между Министерством здравоохранения, Национальным советом по развитию народонаселения и Кенийской ассоциацией планирования семьи, которые решают эти вопросы, а также разрабатывают политику и осуществляют национальные программы в области народонаселения и репродуктивного здоровья. |
(b) Continue its cooperation with the International Programme on the Elimination of Child Labour (IPEC), as well as strengthen its cooperation with and support of NGOs working in this area. |
Ь) продолжать свое сотрудничество с Международной программой по искоренению детского труда (ИПЕК), а также налаживать более активное сотрудничество с НПО, работающими в этой области, и оказывать им поддержку. |