(a) Working relations and cooperation between Haitian human rights organizations and the MINUSTAH Human Rights Section in Port-au-Prince should be restored; |
а) восстановить рабочие контакты и сотрудничество между гаитянскими правозащитными организациями и Отделом МООНСГ по правам человека в Порт-о-Пренсе; |
The UNICEF resource mobilization alliances with the corporate sector are regulated by the Guidelines and Manual for Working with the Business Community. |
Сотрудничество ЮНИСЕФ с корпоративными субъектами, имеющее своей целью мобилизацию ресурсов, регламентируется Руководящими принципами и пособием по работе с деловым сообществом. |
Working jointly with other relevant actors, OHCHR has collected and disseminated good practices in the area of human rights education in the school system. |
Осуществляя сотрудничество с другими соответствующими участниками этой деятельности, УВКПЧ обеспечивало сбор и рассмотрение примеров надлежащей практики по вопросам образования в области прав человека в школьной системе. |
The Director concluded that ITC had requested closer cooperation among all the Working Parties to better address cross cutting issues, like Intelligent Transport Systems and Services, road safety, etc. |
В заключение директор отметила, что КВТ просил наладить более тесное сотрудничество всех рабочих групп с целью более эффективного рассмотрения таких "сквозных" вопросов, как интеллектуальные транспортные системы и услуги, безопасность дорожного движения и т.д. |
He stated that he intended to seek, at the June session of WP., the Chairpersons of the other Working Parties' close cooperation on HFCV safety matters. |
Он заявил, что на июньской сессии WP. он намерен наладить тесное сотрудничество с председателями других рабочих групп по вопросам обеспечения безопасности ТСВТЭ. |
Working with market women who form the nerve centre of social life in countries such as those in West Africa where Ebola broke out is one way to effect change quickly. |
Одним из способов добиться быстрых изменений является сотрудничество с работающими на рынках женщинами, находящимися в самом центре общественной жизни в таких странах, как те страны Западной Африки, в которых произошла вспышка Эболы. |
The Working Parry welcomed the invitation from the Mayor of Barcelona and the cooperation with the Second World Urban Forum organised by UN-Habitat, and asked the secretariat to provide details of this event as soon as possible. |
Рабочая группа высоко оценила предложение мэра Барселоны, а также сотрудничество со вторым Всемирным форумом городов, организуемым Хабитат ООН, и предложила секретариату представить подробную информацию об этом мероприятии в самое ближайшее время. |
(a) Expressed satisfaction with the proceedings of the Conference on International Cooperation on Energy Efficiency: Working Together for a Low-Carbon Economy, held on 28 May; |
а) выразил удовлетворение работой конференции "Международное сотрудничество в области энергетической эффективности: совместная работа в интересах низкоуглеродной экономики", состоявшейся 28 мая; |
I DON'T THINK THIS PARTNERSHIP IS WORKING. |
Не думаю, что это сотрудничество состоится. |
Working to increase cooperation at various local, regional, and international levels to confront terrorist financing and its growing relation with money laundering to preserve international peace and security. |
Укреплять сотрудничество на различных - местном, региональном и международном - уровнях в целях борьбы с финансированием терроризма и упрочением его связи с отмыванием денег в интересах сохранения международного мира и безопасности. |
Working with other staff to encourage Governments to provide an enabling policy environment for civil society and to consult more regularly with all constituencies |
сотрудничество с другим персоналом с целью добиться того, чтобы правительства обеспечили благоприятную политическую обстановку для гражданского общества и проводили консультации со всеми субъектами на более регулярной основе. |
Working with United Nations information centres: Throughout the year, many of the activities carried out by United Nations information centres focused on peacekeeping operations. |
Сотрудничество с информационными центрами Организации Объединенных Наций: в течение года в рамках многих мероприятий, проводимых информационными центрами Организации Объединенных Наций, основное внимание уделялось миротворческим операциям. |
Forum: "Working together in the name of childhood", a presentation of the "New generation" programme for implementing the rights of the child in Kyrgyzstan. 2001, Bishkek. |
Форум «Сотрудничество во имя детства», презентация программы по реализации прав детей в Кыргызстане «Новое поколение». 2001, Бишкек. |
Participants in the plenary session are invited to address the following questions in their interventions during the plenary session "Working together for forests": |
Участникам пленарного заседания на тему "Сотрудничество в интересах лесов" предлагается в ходе своих выступлений рассмотреть следующие вопросы: |
Working with the African Union, another speaker asserted, the Council had been able to maintain constant pressure on Sudanese and South Sudanese authorities to respect the provisions of the Comprehensive Peace Agreement, as well as on all parties in Somalia. |
Другой оратор заявил, что сотрудничество с Африканским союзом позволило Совету оказывать постоянное давление на власти Судана и Южного Судана, с тем чтобы они соблюдали положения Всеобъемлющего мирного соглашения, а также на все стороны в Сомали. |
Working with NGOs, parliamentarians, think tanks, Egyptian Council for Human Rights on methodologies of awareness raising, drafting of reports and action plans dealing with human rights, gender, human trafficking and transitional justice issues. |
Сотрудничество с НПО, парламентариями, аналитическими группами и Египетским советом по правам человека в целях разработки методов повышения осведомленности, а также составление докладов и планов действий, касающихся прав человека, гендерного равноправия, торговли людьми и вопросов транснационального правосудия. |
(b) Working in conjunction with the authorities concerned to formulate principles and standards to promote protection of the environment and the health of the population through measures to: |
Ь) сотрудничество с заинтересованными органами для разработки принципов и стандартов, направленных на поощрение охраны окружающей среды и здоровья населения посредством таких мер, как: |
The fourth workshop as part of the Transport, Health and Environment Pan-European Programme (THE PEP) relay race, on "Working together for sustainable and healthy urban transport", was held in Kyiv, Ukraine, on 8 and 9 June 2011. |
Четвертое рабочее совещание на тему "Сотрудничество для развития сбалансированного и здорового городского транспорта" в рамках эстафеты Общеевропейской программы по транспорту, окружающей среде и охране здоровья (ОПТОСОЗ) было проведено 8-9 июня 2011 года в Киеве, Украина. |
(a) Working with national Governments to determine the best combination of regulations, incentives-based measures and voluntary compliance schemes for ensuring that the investment practices of transnational corporations are fully compliant with the principles of sustainable tourism; |
а) сотрудничество с правительствами стран в деле определения наилучшего сочетания регулятивных норм, основывающихся на стимулах мер и планов добровольного выполнения требований для обеспечения полного соответствия инвестиционной практики транснациональных корпораций принципам устойчивого туризма; |
During 2007, the International Energy Agency and the Energy Charter began cooperating on preparations for a conference with UNECE held in during the Energy Efficiency 21 Project Steering Committee session in May 2008 on International Cooperation on Energy Efficiency: Working Together on a Low Carbon Economy. |
В течение 2007 года Международное энергетическое агентство и Энергетическая хартия наладили сотрудничество при подготовке конференции с ЕЭК ООН, которая была проведена в ходе сессии Руководящего комитета проекта "Энергетическая эффективность - 21" в мае 2008 года по вопросу "Энергоэффективность: международное сотрудничество для низкоуглеродной экономики". |
(c) Working with inventory compilers to identify and evaluate statistics needed for emission inventories would help see if the statistics are fit-for-purpose. |
с) Сотрудничество с составителями кадастров в деле выявления и оценки статистики, необходимой для кадастров выбросов, помогло бы разобраться в том, отвечает ли статистика поставленной цели. |
It also organized two inter-agency consultations in 1997 to discuss cooperation with civil society, one entitled "Working with Civil Society: Issues and Challenges" and the other focusing on operational collaboration with NGOs. |
В 1997 году она также организовала две межучрежденческие консультации для обсуждения вопросов сотрудничества с гражданским обществом, одна из которых называлась "Сотрудничество с гражданским обществом: проблемы и задачи"; другая была посвящена оперативному сотрудничеству с НПО. |
(c) Working with Governments at all levels to develop a range of meaningful and effective planning guidelines, codes of good practice, regulatory frameworks and policy provisions aimed at achieving sustainable tourism; |
с) сотрудничество с правительствами на всех уровнях в целях разработки комплекса действенных и эффективных методов планирования, кодексов наилучшей практики, регулятивных механизмов и директивных положений, направленных на обеспечение устойчивости туризма; |
A number of UNESCO's Chairs have been set up in the region. UNESCO has established close cooperation with the Working Table I of the Stability Pact, in particular with the Task Force on Education and Youth of the Enhanced Graz Process. |
В регионе создано несколько кафедр ЮНЕСКО. ЮНЕСКО наладила тесное сотрудничество с «Рабочим столом I» Пакта стабильности, в частности с Целевой группой по вопросам образования и молодежи по линии расширенного Грацкого процесса. |
Working to support the Human Rights Council and cooperate with other international and regional mechanisms for the promotion and protection of human rights; |
оказание поддержки Совету по правам человека и сотрудничество с другими международными и региональными механизмами в целях поощрения и защиты прав человека; |