We also look forward to working with fellow Member States as we consider the best options for revitalizing the General Assembly. |
Мы также рассчитываем на сотрудничество с нашими государствами-членами в поисках наилучших путей активизации работы Генеральной Ассамблеи. |
Mongolia was committed to working with UNIDO to raise funds for its full implementation. |
Монголия привержена курсу на сотрудничество с ЮНИДО в деле сбора средств для осуществления программы в полном объеме. |
A multidisciplinary approach was crucial, which was why UNIDO believed in working in partnership with other agencies. |
Ключевое значение имеет многодисциплинарный подход, и именно это является причиной того, почему ЮНИДО верит в сотрудничество и парт-нерство с другими учреждениями. |
I look forward to working with him both on a professional level and a personal level. |
Я рассчитываю на сотрудничество с ним как на профессиональном уровне, так и в личном плане. |
We look forward very much to working with him in the period ahead. |
Мы очень рассчитываем на сотрудничество с ним в предстоящий период. |
We are very much looking forward to working with him and to continuing our intensive work with his delegation. |
Мы очень рассчитываем на сотрудничество с ним и на продолжение нашего интенсивного сотрудничества с его делегацией. |
We look forward to working with our colleagues on this effort in such a group. |
Мы рассчитываем на сотрудничество с нашими коллегами в рамках такой группы в этом вопросе. |
I would also like to express my warm welcome to the Ambassador of Australia and look forward to working with him. |
Я также хотел бы выразить теплые приветствия послу Австралии, и я рассчитываю на сотрудничество с ним. |
I look forward to working with everyone here and hope to call upon each person individually as their schedules allow. |
Я рассчитываю на сотрудничество со всеми здесь и надеюсь встретиться с каждым индивидуально по мере того, как это позволят их графики. |
The Informal Group of Observer States looks forward to working with you and future Presidents of the Conference on ways to further enhance inclusiveness in the disarmament process. |
Неофициальная группа государств-наблюдателей рассчитывает на сотрудничество с вами и будущими председателями Конференции относительно способов дальнейшего упрочения инклюзивности в рамках разоруженческого процесса. |
It was important to remember that common priorities were shared in that debate: safeguarding the global environment and working towards sustainable development. |
Необходимо помнить, что в ходе соответствующих дискуссий были выявлены общие приоритеты: охрана глобальной окружающей среды и сотрудничество в целях обеспечения устойчивого развития. |
Somalia is working with UNODC in the area of correction and would welcome bilateral and multilateral cooperation in this regard. |
Сомали сотрудничает с ЮНОДК в области исправительных мер и будет приветствовать двустороннее и многостороннее сотрудничество в этом отношении. |
The Agency's Indigenous Programme organizes participatory annual training seminars designed to train technical staff working in the Spanish cooperation programme. |
Каждый год «Программа коренных народов» Испанского агентства международного сотрудничества в области развития проводит учебные практикумы, целью которых является профессиональная подготовка технического персонала организации «Испанское сотрудничество». |
This may include collaboration with groups working on BC outside the auspices of the Convention. |
Возможно, следует наладить сотрудничество с группами, работающими по СУ, вне рамок Конвенции. |
Its close working relations with other international agencies had enhanced the value of several tools developed by INTERPOL. |
Его тесное сотрудничество с другими международными агентствами повысило ценность некоторых инструментов, разработанных Интерполом. |
His delegation looked forward to working with partners to implement those principles on the ground. |
Его делегация надеется на сотрудничество с партнерами в деле осуществления этих принципов на местах. |
We look forward to working constructively with other delegations to ensure progress towards the conservation and equitable and sustainable development of marine biodiversity. |
Мы надеемся на конструктивное сотрудничество с другими делегациями в обеспечении прогресса в деле сохранения и справедливого и устойчивого развития морского биоразнообразия. |
We look forward to working with Member States in realizing the goals and objectives set forth in this resolution. |
Мы надеемся на сотрудничество с государствами-членами в деле реализации задач и целей, намеченных в этой резолюции. |
The Governments of the Netherlands Antilles and Aruba strongly support this policy of working with the private sector to achieve the MDGs. |
Правительства Нидерландских Антильских островов и Арубы твердо поддерживают эту политику, направленную на сотрудничество с частным сектором в достижении ЦРДТ. |
Through the training programme, UN-SPIDER continued working with countries where technical advisory support had been conducted in recent years. |
В рамках этой программы обучения СПАЙДЕР-ООН продолжала сотрудничество со странами, которым в последние годы оказывалась консультативно-техническая поддержка. |
Seychelles looked forward to working together in order to make its second universal periodic review another rewarding and fruitful experience. |
Сейшельские Острова заявили, что надеются на дальнейшее сотрудничество, с тем чтобы второй универсальный периодический обзор по ним стал еще одним полезным и продуктивным мероприятием. |
I look forward to working with you closely on this issue of great importance to the whole Economic and Social Council system. |
Я надеюсь на тесное сотрудничество с Вами по этому вопросу, имеющему важнейшее значение для всей системы Экономического и Социального Совета. |
Initiatives such as locating child protection police officers at ports have enabled greater joint working between the Immigration Service, social services and the police. |
Такие инициативы, как размещение в портах сотрудников полиции, занимающихся вопросами защиты детей, обеспечили более тесное сотрудничество между Иммиграционной службой, социальными службами и полицией. |
We look forward to working with all the seven coordinators, and compliment them on this appointment. |
Мы рассчитываем на сотрудничество со всеми семью координаторами и поздравляем их с этим назначением. |
I look forward to working with all Member States towards meeting this awesome and crucial challenge. |
Я рассчитываю на сотрудничество со всеми государствами-членами в решении этой грандиозной и самой главной задачи. |