Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Сотрудничество

Примеры в контексте "Working - Сотрудничество"

Примеры: Working - Сотрудничество
She was the only member of the original Family Stone to continue working with Sly Stone after the band fell apart in 1975. Также она была единственным музыкантом оригинального состава Family Stone, который продолжил сотрудничество со Слаем Стоуном после распада группы в 1975 году.
In 2004, she began working with Marc Collin and his band Nouvelle Vague, which incorporates new wave and bossa nova music. В 2004 году началось её сотрудничество с Марком Коллином и его коллективом Nouvelle Vague, играющем в жанрах новой волны и босса-новы.
I look forward to working with her as closely as I worked with her predecessor. Я надеюсь на столь же тесное сотрудничество с нею, как и с ее предшественником.
Finding lasting solutions would involve, among other things, United Nations humanitarian agencies working together with other organizations and recipient countries in addressing real sources of conflicts. Для нахождения таких надежных решений было бы необходимо, помимо прочего, обеспечить сотрудничество гуманитарных учреждений Организации Объединенных Наций с другими организациями и странами-получателями помощи в вопросах, связанных с устранением подлинных причин возникновения конфликтов.
Cooperation between non-governmental organizations and national and governmental mechanisms and institutions working to ensure women's rights should be reinforced, and women should play an increasingly important political role in the country. Сотрудничество между неправительственными организациями и национальными и правительственными механизмами и учреждениями, занимающимися обеспечением прав женщин, должно укрепляться, при этом женщины призваны играть все более важную политическую роль в стране.
Online collaborative tools are the means and mediums of working together on the Internet that facilitate collaboration by individuals who may be located in vastly different geographical areas. Совместные инструменты, онлайн - средства и среды сотрудничества в Интернете, которые облегчают сотрудничество людьми, могут быть расположены в весьма различных географических районах.
Following the end of the season, they ended their collaboration with Alexander Zhulin and Oleg Volkov to begin working with new coach Nikolai Morozov in May 2011. После окончания сезона, они закончили своё сотрудничество с Александром Жулиным и Олегом Волковым, чтобы начать работать с новым тренером Николаем Морозовым.
I've told the agencies we're working with they can expect full all of us. Я сказала агентствам, с которыми мы работаем, что они получат от нас полное сотрудничество... от всех нас.
We welcome those developments and reiterate our determination to continue working, within the Organization, towards greater cooperation in the field of the environment. Мы приветствуем эти события и вновь заявляем о нашей решимости продолжать в рамках Организации работу, направленную на более тесное сотрудничество в области окружающей среды.
The parties continued to cooperate with and support the Mission, especially through periodic working meetings to answer enquiries on the verification and to put forward appropriate recommendations. Стороны продолжали сотрудничество с Миссией и оказание ей поддержки, особенно на основе периодических рабочих встреч с целью проведения консультаций по вопросам проверки, а также для вынесения соответствующих рекомендаций.
It also acknowledges the commitment of the authorities to strengthening their relationships and cooperation with non-governmental organizations working in the field of the protection and promotion of children's rights. Он также признает стремление органов власти укреплять их взаимоотношения и сотрудничество с неправительственными организациями, занимающимися защитой и поощрением прав детей.
(a) To enhance the partnership between Governments, international organizations and the private sector to encourage an effective working relationship; а) расширить сотрудничество между правительствами, международными организациями и частным сектором в целях поощрения эффективных рабочих связей;
These decisions represented a further step in the development of working links between WEU and the Alliance, including joint councils and cooperation between secretariats. Они представляют собой новый шаг в укреплении рабочих контактов между ЗЕС и Альянсом, включая деятельность совместных советов и сотрудничество между секретариатами.
Nepal looks forward to working together with our regional partners with greater vigour and determination to bring about regional peace, stability, progress and cooperation. Непал рассчитывает на еще более энергичную и решительную совместную работу с нашими региональными партнерами для того, чтобы обеспечить региональный мир, стабильность, прогресс и сотрудничество.
In April 1998 the band started collaborating the producer Oleksandr Yakovlev who at that point was working for the «12-2» music chart. В апреле 1998 года группа начала сотрудничество с Алексеем Яковлевым, работавшим в хит-параде «12-2».
In general this may require a detailed search for marketing avenues, better product information, appropriate government certification, and working through international certification bodies such as ISO. В целом для этого могут потребоваться углубленный поиск путей организации сбыта, повышение качества информации о товарах, надлежащая государственная система сертификации продукции и сотрудничество с международными сертификационными органами, такими, как ИСО.
In particular, the secretariat has begun working with the steering committee for the 2002 World Congress on Parks and Protected Areas. В частности, секретариат наладил сотрудничество с руководящим комитетом по подготовке всемирного конгресса по проблеме парков и заповедников, который будет проводиться в 2002 году.
working with others who have the right skills and a common agenda; and сотрудничество с другими сторонами, которые обладают соответствующими навыками и выполняют аналогичную работу; и
IOM was committed to working with all concerned parties, including the migrants themselves, to further a respect for their rights, dignity and well-being. МОМ будет продолжать сотрудничество со всеми заинтересованными сторонами, включая самих мигрантов, в поощрении уважения их прав и достоинства и обеспечении их благополучия.
The topic of women and men working together should be mentioned as this constitutes a good basis for the future sharing of power in all spheres of life. Следует упомянуть тему сотрудничества женщин и мужчин, поскольку такое сотрудничество создаст прочную основу для будущего распределения полномочий во всех сферах жизни.
Coordination with and assistance to NGOs working in Central and Eastern Europe was intensified and a number of joint activities were planned and implemented. Было активизировано сотрудничество с НПО, действующими в Центральной и Восточной Европе, и оказание им помощи и запланирован и проведен ряд совместных мероприятий.
She was convinced that the issue of the internally displaced would also demand greater attention from the international community, requiring closer cooperation between those working for human rights and humanitarian organizations. Она убеждена, что международному сообществу следовало бы уделять больше внимания вопросу о внутренне перемещенных лицах, в связи с чем необходимо развивать сотрудничество между активистами, выступающими в защиту прав человека, и гуманитарными организациями.
To that end, various ministries and government agencies were working in partnership with non-governmental organizations to draw up a national programme of action for women. В связи с этим различные министерства и ведомства осуществляют сотрудничество с различными неправительственными организациями в деле разработки национальной программы действий в интересах женщин.
Training institutes, foundations and development cooperation agencies in developing and industrialized countries enjoy close working relations with UNITAR in the field of environmental management, management of foreign affairs and disaster preparedness. Учебные институты, фонды и учреждения, осуществляющие сотрудничество в целях развития, в развивающихся и промышленно развитых странах поддерживают тесные рабочие отношения с ЮНИТАР в области природоохранной деятельности, иностранных дел и обеспечения готовности на случай стихийных бедствий.
In particular, they should regularly follow up those areas that now might be working well to ensure that new cases of duplication do not arise. В частности, они должны регулярно следить за состоянием тех областей, в которых в настоящее время, возможно, уже налажено эффективное сотрудничество, во избежание возникновения новых случаев дублирования.