Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Сотрудничество

Примеры в контексте "Working - Сотрудничество"

Примеры: Working - Сотрудничество
The present document briefly presents the main accomplishments in Mauritania with regard to the promotion and protection of human rights. It outlines the institutions working in the field of human rights and highlights Mauritania's contribution to international cooperation in this respect. В настоящем документе вкратце изложены основные достижения Мавритании в области поощрения и защиты прав человека, перечислены учреждения, работающие в этой области, а также освещается вклад Мавритании в международное сотрудничество по этому вопросу.
Interoperability means that the organizations within the United Nations common system have harmonized conditions of service and are able to fully coordinate and cooperate, working together to achieve the shared goals of the United Nations. Оперативная совместимость означает, что организации, входящие в общую систему Организации Объединенных Наций, должны иметь унифицированные условия службы и быть в состоянии обеспечивать полную координацию и сотрудничество, работая совместно по достижению общих целей Организации Объединенных Наций.
(e) Proposals for cooperation: It was suggested that experts who were interested in working on and learning more about the issues dealt with in the meeting could cooperate with the programmes listed below. е) предложения по развитию сотрудничества: была высказана идея о том, что эксперты, заинтересованные в работе над вопросами, рассматриваемыми на совещании, и в их более детальном изучении, могли бы наладить сотрудничество с программами, перечисленными ниже.
Cooperation in actual research activities, between university scientists and technologists working in business, can improve the scale and complexity of the research and thus improve the chances for successful and meaningful innovation. Сотрудничество в рамках реальной исследовательской деятельности между учеными из университетов и технологическими специалистами, действующими в сфере бизнеса, может расширить масштабы и повысить степень сложности исследовательской деятельности и тем самым поднять шансы на успех значимой инновационной деятельности.
The first subregional conference on democracy, held in Equatorial Guinea in late 2009, formed the basis for a revitalization of the Centre's democracy mandate and activities, including cooperation with a wide range of expert stakeholders working on democracy issues. Первая субрегиональная конференция по вопросам демократии, проведенная в Экваториальной Гвинее в конце 2009 года, заложила основу для активизации мандата и деятельности Центра в области демократии, включая сотрудничество с широким рядом обладающих экспертным опытом заинтересованных сторон, занимающихся вопросами демократии.
The working partnership between the United Nations and the Olympic Movement is closer than ever, as evidenced by the IOC's recent admission as an Observer in the Assembly and by day-to-day cooperation among the IOC, Olympic Organizing Committees and United Nations agencies. Партнерские отношения сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Олимпийским движением являются как никогда тесными, о чем свидетельствует недавнее принятие МОК в качестве наблюдателя в ряды Ассамблеи и повседневное сотрудничество между МОК, Олимпийским оргкомитетом и учреждениями Организации Объединенных Наций.
Myanmar has been collaborating with UNICEF in connection with the administration of justice in juvenile cases. The National Committee on the Rights of the Child was formed on 30 March 1993 and its working committee was established on 17 June 1997. Мьянма осуществляет сотрудничество с ЮНИСЕФ по вопросам отправления правосудия при рассмотрении дел несовершеннолетних. 30 марта 1993 года был образован Национальный комитет по правам ребенка, а его рабочий комитет был учрежден 17 июня 1997 года.
Her Government would continue working to ensure that the rule of law took strong root at the national level and would cooperate with the international community in promoting the rule of law at the global level under the umbrella of the United Nations. Правительство Таиланда будет и впредь способствовать тому, чтобы принципы верховенства права укоренились на национальном уровне, и рассчитывает на сотрудничество с международным сообществом в деле поощрения верховенства права на глобальном уровне под эгидой Организации Объединенных Наций.
We encourage States, particularly governmental bodies working on this issue, to coordinate their action, share their experiences on good practices and adopt a regional approach to international agencies and donor agencies and countries; мы призываем государства, и особенно государственные учреждения, занимающиеся этой проблематикой, координировать свою деятельность, обмениваться опытом в области наилучшей практики и укреплять сотрудничество стран региона с международными организациями, а также учреждениями и странами-донорами;
It stated that it has been increasingly working on the issue of business and human rights, and it welcomed the cooperation with the United Nations in this context, and particularly with the Secretary-General's Special Representative for Business and Human Rights. Она заявила, что уделяет все больше внимания проблеме предпринимательской деятельности и прав человека, и приветствует сотрудничество с Организацией Объединенных Наций в этом контексте, и особенно со Специальным представителем Генерального секретаря по вопросам предпринимательской деятельности и прав человека.
In the framework of the 10-year capacity-building programme to enhance partnership between the United Nations and the African Union, OHCHR intends to continue working with the African Union to build incrementally its capacity in the field of human rights. В рамках десятилетней программы создания потенциала для укрепления партнерства между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом УВКПЧ намерено продолжить свое сотрудничество с Африканским союзом в целях дальнейшего наращивания его потенциала в области прав человека.
I look forward to working with the Member States to build on this confidence and to ensure that peacekeeping remains a flagship of activity not only for the United Nations, but for the global community. Appendix Organization chart Я рассчитываю на сотрудничество с государствами-членами в укреплении этого доверия и в обеспечении того, чтобы поддержание мира и впредь оставалось главнейшим направлением деятельности не только для Организации Объединенных Наций, но и для всего мирового сообщества.
Work to date has been concentrated in the following five areas: building capacity and alliances; working with member States to implement national and local processes and projects; projects in priority programmatic areas; strengthening traditional health systems; and scientific, technical and public information. До сих пор работа проводилась главным образом в следующих пяти областях: укрепление потенциала и налаживание союзов; сотрудничество с государствами-членами в области осуществления национальных и местных мероприятий и проектов; разработка/осуществление проектов в приоритетных областях; укрепление традиционного здравоохранения; и распространение научной, технической и иной информации.
Ensuring that these are successfully transmitted in classrooms requires working with Governments and communities to support both the ongoing renewal and more consistent implementation of basic curricula and teacher development programmes focused on more active learning methodologies; Чтобы успешно решать эти задачи в классе, требуется сотрудничество правительств и общин, необходимое для поддержки начавшегося процесса обновления для более последовательного осуществления программ базового образования и для выполнения программ повышения квалификации преподавателей с акцентом на более активные учебные методологии;
Expertise and strong role in networking and communication, including working with the media and artists to break the silence on HIV/AIDS, promote a deeper understanding of the epidemic, and generate positive, hopeful images and messages relating to HIV/AIDS наличием специалистов и значительным влиянием в сфере сетевой деятельности и коммуникации, включая сотрудничество со средствами массовой информации и художниками в целях распространения информации о ВИЧ/СПИДе, содействия более глубокому пониманию эпидемии и создания положительных и порождающих надежды образов и передачи позитивных и обнадеживающих сообщений, касающихся ВИЧ/СПИДа;
Consistent with the spirit and substance of the excellent working relationship established between the Government of Yemen and the Monitoring Group during the mandate period that ended in October 2005, the Government of Yemen again extended its cooperation to the Monitoring Group during the current mandate. В соответствии с духом и сутью прекрасных рабочих отношений, установившихся между правительством Йемена и Группой контроля, правительство Йемена в течение периода действия мандата, который истек в октябре 2005 года, сотрудничало с Группой контроля, и это сотрудничество продолжалось в период действия нынешнего мандата.
UNCTAD was collaborating with other international organizations, such as the IMF and the OECD, on issues related to FDI statistics, as well as with other parts of the secretariat working on statistics (on trade and other areas), for example the Unit on Statistics. ЮНКТАД осуществляет сотрудничество с другими международными организациями, такими, как МВФ и ОЭСР, по вопросам, связанным со статистикой ПИИ, а также с другими подразделениями секретариата, занимающимися статистической работой (в области торговли и других областях), например, с группой по статистике.
At the knowledge-management level, both agencies are working together on the urban environment, including three-way collaboration with the United Nations Environment Programme (UNEP) on the biosphere, and bilateral collaboration on the use of solar energy. Что касается управления знаниями, оба учреждения совместно работают по проблематике экологии городов, включая трехстороннее сотрудничество с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) в вопросах биосферы, а также двустороннее сотрудничество по вопросам использования солнечной энергии.
(e) Increase cooperation by the police and the Agency for Coordination of Protection of Human Trafficking Victims with NGOs working against human trafficking. е) усилить сотрудничество полиции и агентства по координации защиты жертв торговли людьми с неправительственными организациями, ведущими борьбу против торговли людьми.
Mexico firmly believes that in order to effectively implement the Political Declaration and Plan of Action, countries will need to bolster international cooperation, coordinating regional and international organizations working in the field with international financial institutions and civil society organizations. Мексика твердо убеждена, что для эффективного выполнения Политической декларации и Плана действий странам надлежит активизировать международное сотрудничество, координируя деятельность соответствующих региональных и международных организаций с действиями международных финансовых учреждений и общественных организаций.
In conclusion, let me echo President Roosevelt's words: "The world order which we seek is the cooperation of free countries, working together in a friendly, civilized society." В заключение позвольте мне повторить слова президента Рузвельта, который сказал: «Мировой порядок, к которому мы стремимся, - это сотрудничество свободных стран, работающих совместно в рамках дружественного и цивилизованного общества...».
Keep working in cooperation with OHCHR on the theme of the upcoming Review Conference on racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance as it enters the final phase of its preparatory process (Brazil); продолжить сотрудничество с УВКПЧ в контексте предстоящей Обзорной конференции по расизму, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, учитывая приближение заключительного этапа подготовительного процесса (Бразилия);
(a) To improve cooperation and coordination among entities working at the national level to prevent and combat illegal traffic in hazardous wastes and other wastes, including through the development of cooperative agreements between those entities; а) усилить сотрудничество и координацию между органами, занимающимися предупреждением незаконного оборота опасных и других отходов и борьбе с ним на национальном уровне, в том числе путем заключения соглашений о сотрудничестве между такими органами;
Noted that cooperation in the natural gas industry takes place within the UNECE through the UNECE Gas Centre with the participation of European gas companies that can provide synergies for working with the Energy Security Forum; с) отметила, что сотрудничество в области природного газа осуществляется в рамках ЕЭК ООН посредством Газового центра ЕЭК ООН с участием европейских газовых компаний, что может обеспечить синергию для работы с Форумом по энергетической безопасности;
Requests the agencies of the United Nations system working in Africa to include in their programmes at the national and regional levels activities that will enhance regional cooperation in their respective areas and to facilitate the realization of the objectives of the Treaty Establishing the African Economic Community; просит учреждения системы Организации Объединенных Наций, работающие в Африке, включить в свои программы на национальном и региональном уровнях мероприятия, которые укрепят региональное сотрудничество в их соответствующих областях, и способствовать достижению целей Договора о создании Африканского экономического сообщества;