Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Сотрудничество

Примеры в контексте "Working - Сотрудничество"

Примеры: Working - Сотрудничество
Pakistan looks forward to working with the international community to overcome the implementation deficit in the Monterrey Consensus and to bridge the existing gaps in order to ensure that our efforts are commensurate with our vision. Пакистан надеется на сотрудничество с международным сообществом в преодолении трудностей на пути осуществления Монтеррейского консенсуса и устранении существующих пробелов, с тем чтобы наши усилия были соизмеримы с нашим видением.
The Ibero American Institute of Aeronautic and Space Law and Commercial Aviation is working to continue its close cooperation with the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. Иберо-американский институт воздушного и космического права и коммерческой авиации видит свою задачу в том, чтобы продолжать тесное сотрудничество с Комитетом по использованию космического пространства в мирных целях.
It also noted that the Office had built two-way linkages between ESCAP headquarters and member States, established working relations with sectoral ministries and governmental organizations and forged partnerships with financial institutions and intergovernmental organizations based in North and Central Asia. Она также отметила, что Отделение наладило двусторонние связи между штаб-квартирой ЭСКАТО и государствами-членами, установило рабочие отношения с секторальными министерствами и соответствующими государственными учреждениями и наладило партнерское сотрудничество с финансовыми учреждениями и межправительственными организациями, базирующимися в Северной и Центральной Азии.
Georgia said that, in its NPD, it was working to prepare new water legislation based on IWRM principles, set targets in accordance with the Protocol on Water and Health and strengthen cooperation with Azerbaijan on water resources management. Грузия заявила, что в рамках проводимых ею НДП она работает над подготовкой нового водного законодательства на основе принципов КУВР и что она уже установила целевые показатели в соответствии с Протоколом по проблемам воды и здоровья и укрепила сотрудничество с Азербайджаном в области управления водными ресурсами.
The close tripartite cooperation (the government, workers' organization and employers' organization) has brought about significant progress in ensuring the right to work and decent working conditions for the people in reality. Тесное трехстороннее сотрудничество (правительство, организации трудящихся и организации работодателей) привело к ощутимому прогрессу в деле практического обеспечения права на труд и на достойные условия труда.
Cooperation in e-Business standards - working together for our global community: Organisation for the Advancement of Structured Information Standards (OASIS); "Сотрудничество в области стандартов электронных деловых операций - работа ради нашего глобального сообщества": Организация по развитию стандартов структурированной информации (ОРССИ);
South-South cooperation is a valuable element in working towards sustainable development, as it involves the exchange of skills, knowledge and best practices among volunteer experts from similar development contexts. Сотрудничество между странами Юга представляет собой важную составляющую деятельности, направленной на достижение устойчивого развития, поскольку подразумевает обмен навыками, знаниями и передовым опытом между экспертами-добровольцами, проживающих в похожих с точки зрения уровня развития условиях.
With over 80 per cent of UN Volunteers coming from countries of the global South and 67 per cent of these working in countries other than their own, South-South cooperation is a natural focus area of the organization. Поскольку более 80 процентов Добровольцев ООН происходят из стран Юга, и 67 процентов из них работают не в родной стране, сотрудничество между странами Юга является естественным приоритетным направлением деятельности организации.
UNDP proposes to make South-South and triangular cooperation core ways of working in its programmes and operations at the global, regional and country levels, based on their guiding principles and without substituting other partnership options. ПРООН предлагает в своих программах и операциях на глобальном, региональном и страновом уровнях сделать сотрудничество Юг - Юг и трехстороннее сотрудничество основными методами работы, основанными на их собственных руководящих принципах и не сопряженными с заменой на другие варианты партнерства.
What I was trying to say was that one of the things I've gained from our collaboration is a working definition of the word "friendship." Я лишь хотел сказать, что наше сотрудничество насколько я уяснил за это время, подпадает под рабочее определение "Дружбы".
UNECE is fully committed to cooperating with WTO Member countries and relevant international organizations in working towards building consensus and achieving satisfactory results for all parties involved, while addressing the particular concerns of developing countries and countries in transition. ЕЭК ООН твердо придерживается курса на сотрудничество с членами ВТО и соответствующими международными организациями в области достижения консенсуса и обеспечения удовлетворительных результатов для всех соответствующих сторон в процессе решения конкретных проблем развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
UNEP will further develop its collaboration with GEF through a strategic partnership, mentioned earlier, aimed at working with GEF to support countries in meeting their capacity-building needs within the relevant parts of the Bali Strategic Plan. ЮНЕП будет продолжать развивать свое сотрудничество с ФГОС в рамках стратегических партнерских связей, о чем говорилось выше, с целью объединения с ФГОС усилий по оказанию странам поддержки в удовлетворении их потребностей в области создания потенциала в том, что касается соответствующих частей Балийского стратегического плана.
Analysis of the activities of some organizations working in the field of sustainable development, and in particular the institutions in the United Nations system and international organizations, confirms that the decentralized offices and regional representative offices allow cooperation with the beneficiary countries to be enhanced. Анализ деятельности некоторых организаций, действующих в области устойчивого развития, и в частности учреждений системы Организации Объединенных Наций и международных организаций, подтверждает тот факт, что децентрализованные отделения и региональные представительства позволяют укрепить сотрудничество со странами - получателями помощи.
There is a need for more collaboration between countries of origin and countries of destination to enhance the portability of pension benefits and ensure that migrants are not penalized for working throughout their productive lives in more than one country. Необходимо расширить сотрудничество между странами происхождения и странами назначения для улучшения практики перевода пенсий и обеспечения того, чтобы мигранты не подвергались санкциям за работу в течение их трудовой жизни в более чем одной стране.
It wishes to continue its cooperation with ONUB by working with the teams that are not to be part of the first withdrawal, in the areas and within the limits of what was agreed. Правительство рассчитывает на дальнейшее сотрудничество с ОНЮБ на этапах, которые не затронуты выводом первых контингентов, в согласованных областях и в рамках достигнутых договоренностей.
We look forward in the coming days to working with the Government of Afghanistan, the Security Council and other key countries to ensure that UNAMA can better address Afghanistan's current needs and priorities. В дальнейшем мы надеемся на сотрудничество с правительством Афганистана, Советом Безопасности и другими ключевыми странами с целью обеспечения положения, при котором МООНСА могла бы лучше решать нынешние задачи и приоритетные проблемы Афганистана.
Nepal looks forward to working with the international community to engage young people, develop their capacity, tap their knowledge and skills and promote and support their participation in economic and social life through an integrated package of measures. Непал надеется наладить сотрудничество с международным сообществом, чтобы на основе пакета комплексных мер вовлекать молодежь, развивать ее потенциал, использовать ее знания и навыки и поощрять и поддерживать ее участие в экономической и социальной жизни.
UNU is also working with UNESCO in the follow-up of the World Conference on Higher Education, held in 1998, through the global network for innovation in higher education. УООН поддерживает также сотрудничество с ЮНЕСКО в рамках последующей деятельности по итогам Всемирной конференции по вопросам высшего образования, проведенной в 1998 году, на основе глобальной сети по обмену передовыми идеями в области высшего образования.
Rather than regarding the UN and its agencies as competitors or threats to national sovereignty, they should recognize that working with the UN agencies is in fact the only way to solve global problems, and therefore is the key to their own political survival. Вместо того, чтобы видеть в ООН и ее агентствах конкурентов или угрозу национальному суверенитету, они должны признать, что сотрудничество с агентствами ООН, по сути, является единственным путем для решения глобальных проблем и, следовательно, очень важно для их собственного политического выживания.
Even if these students do not return in the short-term, countries of origin are increasingly making use of networks involving highly skilled expatriates and of programmes to promote working visits to the country of origin to enhance collaboration and the transfer of knowledge. Однако даже если выпускники не возвращаются в краткосрочной перспективе, страны происхождения все шире используют в своих целях сетевые структуры взаимодействия с участием высококвалифицированных экспатриантов и программы организации рабочих поездок в страну происхождения, с тем чтобы укрепить сотрудничество и способствовать передаче знаний.
We hope that the parties concerned, while carrying out military actions against terrorists, will strengthen their communication and cooperation with the Afghan security sector and UNAMA, so that each party will bring its own advantages and working synergies fully to bear. Мы надеемся, что соответствующие стороны, принимая военные меры по борьбе с террористами, будут укреплять взаимодействие и сотрудничество с Афганскими силами безопасности и с МООНСА, с тем чтобы каждая из сторон использовала свои преимущества и чтобы они работали в максимальной степени согласованно.
The new methods of cooperation between the members and indigenous peoples also enhanced an interactive dialogue as exemplified by the cooperation on the two working papers prepared jointly by Mr. Yokota and the Saami Council and Ms. Motoc and the Tebtebba Foundation. Новые методы сотрудничества между членами Рабочей группы и коренными народами также способствовали интерактивному диалогу, примером чего явилось сотрудничество в представлении двух рабочих документов, совместно подготовленных г-ном Йокотой и Советом саами и г-жой Моток и Фондом "Тебтебба".
Cooperation and coordination with non-governmental and indigenous women's organizations working to enhance the situation of indigenous women should be pursued as a matter of priority. В приоритетном порядке следует осуществлять сотрудничество и координацию с неправительственными организациями и организациями женщин-представительниц коренных народов, осуществляющими свою деятельность в целях улучшения положения представительниц коренного населения.
He noted that the sustainable energy programme had been retained and had been requested to increase cooperation and coordination of its activities with other international organizations working in the energy field. Он отметил, что программа в области устойчивой энергетики была сохранена, при этом было рекомендовано активизировать сотрудничество и координацию деятельности ЕЭК ООН с другими международными организациями, занимающимися вопросами энергетики.
Both are aimed at a single goal - that of promoting the security of outer space, strengthening mutual trust and cooperation among States in outer space, and working to prevent an arms race in outer space. И то и другое преследует одну цель - содействует обеспечению космической безопасности, укрепляет взаимное доверие и сотрудничество государств в космическом пространстве, работает на недопущение гонки вооружений в космосе.