Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Сотрудничество

Примеры в контексте "Working - Сотрудничество"

Примеры: Working - Сотрудничество
The United Nations Development Programme continued to lead the efforts of the United Nations system in working with the Lebanese authorities for the development and rehabilitation of the south. Программа развития Организации Объединенных Наций продолжала руководить усилиями системы Организации Объединенных Наций, направленными на сотрудничество с ливанскими властями в деле развития и реабилитации юга.
In that connection, a speaker mentioned his country's support of the Complementary Opportunities for Primary Education programme in Uganda through the education SIP and looked forward to working with UNICEF in this area. В этой связи один из ораторов упомянул о поддержке со стороны программы «Дополнительные возможности для начального образования» в Уганде на основе системы просвещения в рамках ПСИ и выразил надежду на сотрудничество с ЮНИСЕФ в этой области.
I look forward very much to working with all my colleagues here and I am quite sure that we should be able to move things forward in the months to come, as we have under your presidency this month. Я очень рассчитываю на сотрудничество с находящимися здесь коллегами, и я вполне уверен, что мы должны оказаться в состоянии продвинуть дела вперед, ибо у нас в распоряжении есть Ваше председательство на этот, да и на последующие месяцы.
In recent years, there has been increased cooperation between the United Nations system and the Bretton Woods institutions, which have openly acknowledged that conflict seriously affects their development goals, and that understanding and working to prevent conflict should be considered a part of their mandates. В последние годы наблюдается расширение сотрудничества между системой Организации Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями, которые открыто признают, что конфликты серьезно сказываются на достижении их целей в области развития и что взаимопонимание и сотрудничество в деле предотвращения конфликтов следует рассматривать как часть их мандатов.
The Constitutional Court had allocated specific funds to provide services to internally displaced persons and the Government was working with the International Organization for Migration in an effort to provide displaced children with access to free education and social services. Конституционный суд выделил целевые финансовые средства для оказания услуг внутренне перемещенным лицам, и правительство поддерживает сотрудничество с Международной организацией по миграции в целях обеспечения доступа перемещенных детей к бесплатному образованию и социальным услугам.
The cooperation between the SPDC and the ICRC appears to be exemplary, based on fair and constructive working relations, and the Special Rapporteur strongly hopes that it will continue and develop further. Сотрудничество между ГСМР и МККК, основанное на доверительных и конструктивных рабочих отношениях, представляется образцовым, и Специальный докладчик искренне надеется, что оно будет продолжаться и развиваться в будущем.
This body - which aims to support sustained cooperation with other national commissions in the subregion and with African and international institutions working to strengthen peace and security - has already developed a national action plan focussed essentially on fostering a true culture of peace. Этот орган, который призван поддерживать устойчивое сотрудничество с другими государственными комиссиями стран субрегиона, а также с африканскими и международными институтами, занимающимися вопросами укрепления мира и безопасности, уже разработал национальный план действий, направленный в основном на укрепление подлинной культуры мира.
They are also working to strengthen national capacity on mine action and implement mine-clearing operations; monitor the respect of human rights through a special unit attached to the Resident Coordinator's Office; and strengthen international coordination to assist the Government in organizing a donor conference. Они также способствуют укреплению национального потенциала в области деятельности, связанной с разминированием, и проводят операции по разминированию, следят за соблюдением прав человека, действуя через специальную группу, приданную канцелярии координатора-резидента, и укрепляют международное сотрудничество для оказания правительству помощи в организации конференции доноров.
Potential areas for future cooperation include more intensive cooperation on their strategic and programming frameworks and initiatives, closer collaboration in the working of the resident coordinator system, and implementation of plans of action of global conferences and the United Nations Millennium Declaration. Потенциальные области дальнейшего сотрудничества включают в себя более активное сотрудничество по их стратегическим и программным рамкам и инициативам, более тесное взаимодействие в работе системы координаторов-резидентов, а также осуществление планов действий глобальных конференций и Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
We are convinced that Bosnia and Herzegovina will continue its active involvement when the chairmanship passes to Romania at the beginning of April. Furthermore, Romania is working with Bosnia and Herzegovina to develop sound cooperation at the political and economic levels. Мы убеждены, что Босния и Герцеговина продолжит свое активную деятельность и тогда, когда в начале апреля председательские полномочия перейдут к Румынии. Кроме того, Румыния совместно с Боснией и Герцеговиной старается развивать сотрудничество на политическом и экономическом направления.
It is essential that the parties continue to maintain and enhance close cooperation with the Mission, working constructively within the Military Coordination Commission and the sector-level military coordinating committees that the Force Commander intends to convene once the Temporary Security Zone is established. Необходимо, чтобы стороны продолжали поддерживать и укреплять тесное сотрудничество с Миссией, конструктивно взаимодействуя с Военной координационной комиссией и, на уровне секторов, с военными координационными комитетами, которые Командующий Силами намеревается сформировать, как только будет создана временная зона безопасности.
These countries' cooperation with such international organizations as the World Bank, the International Monetary Fund and other multilateral bodies working on social development issues, is essential if they are to strengthen social integration and social protection. Для укрепления социальной интеграции и социальной защиты очень важно наладить сотрудничество этих стран с такими международными организациями, как Всемирный банк, Международный валютный фонд и другие многосторонние органы, занимающиеся вопросами социального развития.
The Council of Europe, the United States Agency for International Development, the World Bank, the Open Society Institute and the United Nations Development Programme (UNDP), have been working together to develop the Local Government Information Network project. Совет Европы, Агентство США по международному развитию, Всемирный банк, Институт открытого общества и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) поддерживали сотрудничество в целях разработки проекта по созданию информационной сети на уровне местных органов управления.
In its areas of expertise the Division has been working in partnership with numerous countries and regions in the world. Furthermore, technical cooperation in statistics is an integral part of the Division's work programme and closely related to its work on standard setting. В своих областях специализации Отдел сотрудничает с большим числом стран и регионов мира. Кроме того, техническое сотрудничество в области статистики является неотъемлемой частью программы работы Отдела и тесно связано с его деятельностью в области разработки стандартов.
The Mission commended cooperation between the communities' leaders and recognized their courage, urging them to continue working in close collaboration with UNMIK and to encourage both communities to refrain from violence and develop a culture of peace. Члены Миссии приветствовали сотрудничество между лидерами общин и особо отметили их мужество, настоятельно призвав их продолжать тесно сотрудничать с МООНВАК и побуждать обе общины к тому, чтобы они воздерживались от насилия и формировали культуру мира.
May I also take this opportunity to thank the Secretary-General for his support and cooperation, and also for his initiative to develop a close working relationship with me. Позвольте мне воспользоваться случаем также для того, чтобы поблагодарить Генерального секретаря за его поддержку и сотрудничество, а также за его инициативу установить со мной тесные рабочие отношения.
It is essential in that field to institutionalize the cooperation between regional organizations and the Secretariat through frequent communications, information sharing - including in those areas where there is no United Nations presence - and the establishment of a closer working relationship among the field offices. В этой области крайне важно наладить сотрудничество между региональными организациями и Секретариатом посредством частых контактов, обмена информацией - включая и те регионы, в которых нет присутствия Организации Объединенных Наций, - а также посредством установления более тесных рабочих отношений между отделениями на местах.
Members of the Council noted, in particular, the significant progress achieved by UNMEE in the implementation of its mandate and stressed the importance of the parties' continuing to maintain and enhance close cooperation with the Mission, working constructively within the Military Coordination Commission. Члены Совета отметили, в частности, значительный прогресс, достигнутый МООНЭЭ в осуществлении своего мандата, и подчеркнули важное значение того, чтобы стороны продолжали и развивали тесное сотрудничество с Миссией, конструктивно работая в рамках Военной координационной комиссии.
The University for Peace and UNESCO are also working towards strengthening their collaboration, including through the establishment of a UNESCO chair at the University. Кроме того, Университет мира расширяет свое сотрудничество с ЮНЕСКО, в том числе путем создания у себя кафедры ЮНЕСКО.
ACC continued to stress the need for concerted action to address the HIV/AIDS epidemic, noting, at its spring 2000 session, that while the organizations of the United Nations system were increasingly working together, the global battle against AIDS remained a major challenge. АКК по-прежнему подчеркивал необходимость согласования усилий в борьбе против эпидемии ВИЧ/СПИДа, отмечая при этом тот факт, что в рамках системы Организации Объединенных Наций сотрудничество в этой области постоянно укрепляется, однако задача по-прежнему заключается в том, чтобы вести борьбу против СПИДа на глобальном уровне.
We look forward to working with our partners in areas that our people have chosen as their development priorities, in an atmosphere of trust and openness, and free from the imposition of conditions that can impact negatively on our capacity to improve. Мы надеемся на сотрудничество с нашими партнерами в областях, которые наш народ считает приоритетными для своего развития, в атмосфере доверия и открытости, без навязывания условий, которые могут негативно сказаться на нашем потенциале в процессе дальнейшего совершенствования.
Another delegation requested information about a specific framework for the Caribbean subregion and about references to working with the media to encourage democracy, and queried whether the resources for particular activities had been earmarked. Еще одна делегация просила представить информацию в отношении конкретных рамок для субрегиона Карибского бассейна и в отношении ссылок на сотрудничество со средствами массовой информации в целях поощрения демократии, а также поинтересовалась, выделены ли ресурсы на проведение конкретных мероприятий.
We look forward to working with UNAMA to help Afghanistan reach the goals established in the Afghanistan Compact, the realization of which will benefit the broader region as well as Afghanistan. Мы надеемся на сотрудничество с МООНСА в вопросах оказания помощи Афганистану в достижении целей, определенных в Соглашении по Афганистану, что принесет блага как всему региону, так и Афганистану.
We look forward to working with Council members in the context of those discussions in the 1267 Committee to consider those proposals and to ensure that the United Nations system of targeted sanctions remains a robust tool for combating threats to international peace and security. Мы рассчитываем на сотрудничество с членами Совета в контексте этих обсуждений в Комитете 1267 с целью рассмотрения этих предложений и обеспечения того, чтобы система целенаправленных санкций Организации Объединенных Наций оставалась мощным механизмом по борьбе с угрозами международному миру и безопасности.
Increasingly, the UNDG, the Executive Committee on Peace and Security and the Executive Committee on Humanitarian Affairs are working together to provide support to countries in these situations. ГООНВР, Исполнительный комитет по вопросам мира и безопасности и Исполнительный комитет по гуманитарным вопросам расширяют свое сотрудничество в поддержку стран, которые оказываются в таком положении.