Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Сотрудничество

Примеры в контексте "Working - Сотрудничество"

Примеры: Working - Сотрудничество
The organization did not participate in initiatives undertaken in support of the Millennium Development Goals during the reporting period as it focused its activities on the development and implementation of programmes promoting good practices in animal welfare, working mainly with governmental bodies. В течение отчетного периода организация не принимала участие в реализации инициатив в поддержку целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, поскольку она сосредоточила свою деятельность на разработке и осуществлении программ поощрения передовой практики защиты животных и поддерживала сотрудничество главным образом с государственными органами.
There is a need for bilateral and multilateral cooperation regarding legal matters and for training and education of agencies working to combat violence against women, so as to promote the active participation of civil society. Следует развивать двустороннее и многостороннее сотрудничество по борьбе с насилием в отношении женщин в правовой сфере и в области профессиональной подготовки и образования в целях активизации участия гражданского общества.
Mr. President, my delegation looks forward to working with you on the adoption of the 2011 report of the Conference and towards the advancement of our common objectives. Г-н Председатель, моя делегация рассчитывает на сотрудничество с вами в плане принятия доклада Конференции за 2011 год и продвижения наших общих целей.
The Presidency of Costa Rica looks forward to working with Croatia as the President-designate of the Review Conference on this in the lead up to the First Review Conference. В преддверии первой обзорной Конференции коста-риканский Председатель рассчитывает на сотрудничество в этих вопросах с Хорватией как с назначенным Председателем обзорной Конференции.
UNICEF was encouraged to continue working with partners in and outside the United Nations to achieve the ambitious objectives of the new strategic plan, especially with regard to reaching the most vulnerable and marginalized children and families. Делегации рекомендовали ЮНИСЕФ продолжать сотрудничество с партнерами в рамках Организации Объединенных Наций и за ее пределами для достижения масштабных целей нового Стратегического плана, особенно применительно к обеспечению охвата самых уязвимых и маргинализированных детей и семей.
The Executive Director looked forward to working with Board members in 2014, and assured them that women and girls sat at the very heart of the Fund's development mandate. Директор-исполнитель выразил надежду на сотрудничество с членами Совета в 2014 году и заверил их, что правам женщин и девочек уделяется самое большое внимание в рамках предоставленного Фонду мандата в области развития.
Welcomes the arrival of the new Executive Director and her remarks to the Executive Board and looks forward to working with her. приветствует приход нового Исполнительного директора и ее выступление перед Исполнительным советом и надеется на сотрудничество с ней.
Ms. Sukacheva (Russian Federation) said that her Government was active in the Global Forum on Migration and Development and was working to improve cooperation with the various United Nations agencies and international organizations. Г-жа Сукачева (Российская Федерация) говорит, что ее правительство активно участвует в работе Глобального форума по миграции и развитию и стремится укреплять сотрудничество с различными учреждениями системы Организации Объединенных Наций и другими международными организациями.
The cooperation between the UNECE secretariat and its major partners within the UN system, in particular with the entities working on ageing such as UNFPA and the WHO Regional Office for Europe, should be strengthened. Необходимо наращивать сотрудничество между секретариатом ЕЭК ООН и его основными партнерами в рамках системы ООН, в частности с такими организациями, занимающимися проблемами старения, как ЮНФПА и Европейское региональное бюро ВОЗ.
This innovation is expected to bring about further positive changes to the UNIDO working culture as it will enhance accountability, transparency, as well as collaboration, in particular between Headquarters and field. Как ожидается, благодаря этому новшеству в культуру работы ЮНИДО будут внесены дополнительные положительные изменения, а также повысятся подотчетность, транспарентность и сотрудничество, особенно между Центральными учреждениями и отделениями на местах.
In general, stronger cooperation in the planning and preparation of work programmes would therefore be desirable, especially between ESCAP and other United Nations agencies working in trade and investment. В целом, с учетом вышеизложенного было бы желательно наладить более тесное сотрудничество в планировании и подготовке программ работы, особенно ЭСКАТО и другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами торговли и инвестиций.
(c) Cooperation between the officials working on the Cartagena Protocol and the Aarhus Convention was essential in order to produce and disseminate accurate information. с) сотрудничество между должностными лицами, работающими с Картахенским протоколом и Орхусской конвенцией, необходимо для подготовки и распространения точной информации.
This involves outreach to and collaboration with those parties interested in working with UN/CEFACT to achieve common goals and, wherever possible, to avoid duplication of work both within and outside of UN/CEFACT. Это включает в себя вовлечение в соответствующую работу сторон, которые заинтересованы во взаимодействии с СЕФАКТ ООН, и сотрудничество с такими сторонами, чтобы добиться общих целей и, по возможности, избегать дублирования в работе как внутри, так и за пределами СЕФАКТ ООН.
The Association intends to continue its efforts working jointly with the United Nations on its action issues and hopes to develop closer cooperation with certain treaty bodies, especially the Committee on the Rights of the Child. Ассоциация намерена продолжать свою деятельность в поддержку работы Организации Объединенных Наций в этих тематических областях и планирует наладить более тесное сотрудничество с рядом договорных органов, в частности с Комитетом по правам ребенка.
In March 2013, the Child Online Protection National Strategy Framework for Brunei Darussalam was set up, consisting of a sound research base and monitoring system; capacity building for raising awareness; strengthening existing legal measures; international cooperation; and working with relevant industries. В марте 2013 года были определены Рамки национальной стратегии онлайновой защиты детей для Брунея-Даруссалама, основывающиеся на солидной исследовательской базе и системе мониторинга и предусматривающие наращивание потенциала по повышению осведомленности, укрепление существующих правовых мер, международное сотрудничество и работу с соответствующими отраслями.
It enjoyed a generally good level of cooperation with the national State institutions during much of the year, particularly at the working level, and with the Phnom Penh municipality. На протяжении большей части года в целом хорошо развивалось сотрудничество с национальными государственными учреждениями, особенно на рабочем уровне, и с муниципалитетом Пномпеня.
A special focus is put on transboundary cooperation; however, the publication can also serve experts working on adaptation to climate change in national basins. Особый упор делается на трансграничное сотрудничество, однако эта публикация может также оказаться полезной для экспертов, работающих над проблемами адаптации к изменению климата в национальных бассейнах.
The Strategy had envisaged cooperation with civil society, including cooperation with non-governmental organizations (NGOs) working on the rights of the Roma. Стратегия предусматривает сотрудничество с гражданским обществом, в том числе с неправительственными организациями (НПО), работающими в области защиты прав рома.
As biology becomes more dependent upon advanced technologies, scientists are working together more closely to get access to the "barrage of high-end equipment that no one laboratory can afford". Поскольку биология становится более зависимой от передовых технологий, ученые налаживают более тесное сотрудничество в целях получения доступа к "широкому разнообразию высококачественного оборудования, которого не может позволить себе ни одна лаборатория".
The European Union was therefore pleased to see a growing number of initiatives that involved government agencies and indigenous peoples working on developing guidance materials and practical tools for informed decisions and action. Европейский союз с удовлетворением отмечает рост числа инициатив, предусматривающих сотрудничество правительственных учреждений и коренных народов в области разработки методических материалов и практических инструментов, обеспечивающих возможность принимать осознанные решения и обоснованные меры.
Brunei Darussalam also looks forward to working with the state parties to CEDAW and relevant UN bodies in upholding the status and right of women in the country. Бруней-Даруссалам также надеется, что его сотрудничество с государствами - участниками КЛДЖ и соответствующими органами Организации Объединенных Наций будет способствовать улучшению положения женщин и осуществлению их прав в масштабах страны.
In closing, her Department looked forward to working with States parties in the year ahead to advance the goal of translating the Convention into a disability-inclusive development agenda. В заключение оратор говорит, что в предстоящем году ее департамент рассчитывает на сотрудничество с государствами - сторонами Конвенции в продвижении цели превращения Конвенции в учитывающую проблематику инвалидности повестку дня в области развития.
If I can find him and learn what he saw, would you be willing to expand our working arrangement? Если я найду его и узнаю, что он видел, вы согласитесь расширить наше сотрудничество?
Ms. Kennedy (United States of America): Mr. President, like other speakers, I wish to congratulate you on your new position and say that we very much look forward to working with you. Г-жа Кеннеди (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Г-н Председатель, как и другие ораторы, я хочу поздравить вас с новым постом и сказать, что мы очень рассчитываем на сотрудничество с вами.
I would like to tell Ambassador Chipaziwa that we very much look forward to working with him in his next post and wish him all the very best. Я хотела бы сказать послу Чипазиве, что мы очень рассчитываем на сотрудничество с ним на его очередном посту, и пожелать ему всего самого наилучшего.