And I welcome the new Ambassador of Croatia to the Council and look forward to working with him. |
Я приветствую также нового Постоянного представителя Хорватии в Совете и рассчитываю на сотрудничество с ним. |
My delegation looks forwards to working with you and your administration over the next 12 months. |
Моя делегация возлагает большие надежды на сотрудничество с Вами и Вашей делегацией в следующие 12 месяцев. |
This includes providing enterprise advice for women and working with employers to help them with their equality policies. |
Они включают консультирование женщин по вопросам предпринимательства и сотрудничество с работодателями для оказания им помощи в проведении политики, нацеленной на обеспечение равноправия. |
We look forward to working with Timor-Leste to resolve outstanding issues as soon as possible. |
Мы очень рассчитываем на сотрудничество с Тимором-Лешти в целях скорейшего урегулирования сохраняющихся нерешенных проблем. |
This entails working with a wide range of partners within the framework of the UNGEI. |
Это предполагает сотрудничество с широким кругом партнеров в рамках ИООНОД. |
He looked forward to working with the Board on these issues in the years ahead. |
Он выразил надежду на сотрудничество с Советом по этим вопросам в предстоящие годы. |
We look forward to working with both countries in strengthening the work of the Kimberley Process in the years ahead. |
Мы надеемся на сотрудничество с обеими этими странами в плане укрепления функционирования Кимберлийского процесса в предстоящие годы. |
She therefore looked forward to working with other delegations to find a reasonable way forward. |
Поэтому она надеется на сотрудничество с другими организациями в поиске разумного решения. |
I look forward to working with all members in that spirit as we shoulder our historic responsibility together. |
И именно в таком духе я рассчитываю на сотрудничество со всеми делегациями в рамках совместного выполнения возложенной на нас исторической ответственности. |
I look forward to working with all members of the Committee during the next few weeks. |
Я рассчитываю на сотрудничество всех членов Комитета в предстоящие недели. |
In the meantime, countries will have to continue working together in every conceivable way. |
Вместе с тем страны должны продолжать сотрудничество в самых различных формах. |
Similarly, the University has been working with various units of the United Nations on issues of technology. |
Кроме того, Университет поддерживает сотрудничество с различными подразделениями Организации Объединенных Наций по вопросам технологий. |
Delegations stated that they looked forward to working with UNFPA regarding the upcoming high-level dialogue on international migration. |
Делегации заявили, что они рассчитывают на дальнейшее сотрудничество ЮНФПА в связи с предстоящим диалогом на высоком уровне по вопросам международной миграции и развития. |
We look forward to working with other delegations for a purposive and productive session. |
Мы надеемся на сотрудничество с другими делегациями в целях проведения успешной и плодотворной сессии. |
We look forward to working with you. |
Мы надеемся на плодотворное сотрудничество с Вами. |
For this reason our clients get discounts by working with us. |
Следовательно, и нашим клиентам сотрудничество с нами приносит определённые скидки. |
We strongly believe that working together will be mutually satisfying and profitable... |
Мы уверены, что сотрудничество будет взаимовыгодным и плодотворным. |
What? I mean working together. |
Что? Я имею ввиду - наше сотрудничество. |
OAU-UNESCO cooperation is sustained through regular consultation and working meetings between the two organizations. |
Сотрудничество между ОАЕ и ЮНЕСКО поддерживается в рамках регулярных консультаций и рабочих совещаний с участием обеих организаций. |
Regional cooperation should also aim at raising awareness of indigenous issues among colleagues working in different agencies. |
Региональное сотрудничество должно быть направлено также на повышение осведомленности коллег, работающих в различных учреждениях, в отношении вопросов, затрагивающих интересы коренных народов. |
Both opposing forces generally cooperated well and maintained good working relations with UNFICYP. |
Обе противостоящие силы осуществляли сотрудничество в целом на приемлемом уровне и поддерживали хорошие рабочие отношения с ВСООНК. |
In addition, close working cooperation between Afghanistan and its bordering countries is indispensable to the lasting stability of Afghanistan. |
Кроме того, тесное сотрудничество между Афганистаном и его соседями является необходимым условием обеспечения прочной стабильности в стране. |
The Monitoring Group is now focused on achieving the same strong cooperation at the working level. |
В настоящее время усилия Группы контроля направлены на то, чтобы наладить столь же тесное сотрудничество на рабочем уровне. |
The outcome was overwhelmingly positive but also highlighted the need to fine-tune some of the working modalities and extend cooperation to new sectors. |
В основном итоги были положительными, но они также показали необходимость уточнить некоторые методы работы и распространить сотрудничество на новые секторы. |
The Mechanism is actively working to secure additional agreements so as to increase its enforcement capacity and welcomes the cooperation of States in this regard. |
Механизм активно участвует в работе по заключению дополнительных соглашений об исполнении приговоров в целях расширения своих возможностей в этой сфере и приветствует сотрудничество государств в этом направлении. |