| And I welcome the new Ambassador of Croatia to the Council and look forward to working with him. | Я приветствую также нового Постоянного представителя Хорватии в Совете и рассчитываю на сотрудничество с ним. |
| My delegation looks forwards to working with you and your administration over the next 12 months. | Моя делегация возлагает большие надежды на сотрудничество с Вами и Вашей делегацией в следующие 12 месяцев. |
| This includes providing enterprise advice for women and working with employers to help them with their equality policies. | Они включают консультирование женщин по вопросам предпринимательства и сотрудничество с работодателями для оказания им помощи в проведении политики, нацеленной на обеспечение равноправия. |
| We look forward to working with Timor-Leste to resolve outstanding issues as soon as possible. | Мы очень рассчитываем на сотрудничество с Тимором-Лешти в целях скорейшего урегулирования сохраняющихся нерешенных проблем. |
| This entails working with a wide range of partners within the framework of the UNGEI. | Это предполагает сотрудничество с широким кругом партнеров в рамках ИООНОД. |
| He looked forward to working with the Board on these issues in the years ahead. | Он выразил надежду на сотрудничество с Советом по этим вопросам в предстоящие годы. |
| We look forward to working with both countries in strengthening the work of the Kimberley Process in the years ahead. | Мы надеемся на сотрудничество с обеими этими странами в плане укрепления функционирования Кимберлийского процесса в предстоящие годы. |
| She therefore looked forward to working with other delegations to find a reasonable way forward. | Поэтому она надеется на сотрудничество с другими организациями в поиске разумного решения. |
| I look forward to working with all members in that spirit as we shoulder our historic responsibility together. | И именно в таком духе я рассчитываю на сотрудничество со всеми делегациями в рамках совместного выполнения возложенной на нас исторической ответственности. |
| I look forward to working with all members of the Committee during the next few weeks. | Я рассчитываю на сотрудничество всех членов Комитета в предстоящие недели. |
| In the meantime, countries will have to continue working together in every conceivable way. | Вместе с тем страны должны продолжать сотрудничество в самых различных формах. |
| Similarly, the University has been working with various units of the United Nations on issues of technology. | Кроме того, Университет поддерживает сотрудничество с различными подразделениями Организации Объединенных Наций по вопросам технологий. |
| Delegations stated that they looked forward to working with UNFPA regarding the upcoming high-level dialogue on international migration. | Делегации заявили, что они рассчитывают на дальнейшее сотрудничество ЮНФПА в связи с предстоящим диалогом на высоком уровне по вопросам международной миграции и развития. |
| We look forward to working with other delegations for a purposive and productive session. | Мы надеемся на сотрудничество с другими делегациями в целях проведения успешной и плодотворной сессии. |
| We look forward to working with you. | Мы надеемся на плодотворное сотрудничество с Вами. |
| For this reason our clients get discounts by working with us. | Следовательно, и нашим клиентам сотрудничество с нами приносит определённые скидки. |
| We strongly believe that working together will be mutually satisfying and profitable... | Мы уверены, что сотрудничество будет взаимовыгодным и плодотворным. |
| What? I mean working together. | Что? Я имею ввиду - наше сотрудничество. |
| OAU-UNESCO cooperation is sustained through regular consultation and working meetings between the two organizations. | Сотрудничество между ОАЕ и ЮНЕСКО поддерживается в рамках регулярных консультаций и рабочих совещаний с участием обеих организаций. |
| Regional cooperation should also aim at raising awareness of indigenous issues among colleagues working in different agencies. | Региональное сотрудничество должно быть направлено также на повышение осведомленности коллег, работающих в различных учреждениях, в отношении вопросов, затрагивающих интересы коренных народов. |
| Both opposing forces generally cooperated well and maintained good working relations with UNFICYP. | Обе противостоящие силы осуществляли сотрудничество в целом на приемлемом уровне и поддерживали хорошие рабочие отношения с ВСООНК. |
| In addition, close working cooperation between Afghanistan and its bordering countries is indispensable to the lasting stability of Afghanistan. | Кроме того, тесное сотрудничество между Афганистаном и его соседями является необходимым условием обеспечения прочной стабильности в стране. |
| The Monitoring Group is now focused on achieving the same strong cooperation at the working level. | В настоящее время усилия Группы контроля направлены на то, чтобы наладить столь же тесное сотрудничество на рабочем уровне. |
| The outcome was overwhelmingly positive but also highlighted the need to fine-tune some of the working modalities and extend cooperation to new sectors. | В основном итоги были положительными, но они также показали необходимость уточнить некоторые методы работы и распространить сотрудничество на новые секторы. |
| The Mechanism is actively working to secure additional agreements so as to increase its enforcement capacity and welcomes the cooperation of States in this regard. | Механизм активно участвует в работе по заключению дополнительных соглашений об исполнении приговоров в целях расширения своих возможностей в этой сфере и приветствует сотрудничество государств в этом направлении. |