Working together on competition law and policy |
Сотрудничество по вопросам законодательства и политики в области конкуренции |
Working with civil society in responding to national development priorities |
Сотрудничество с гражданским обществом в деле выполнения национальных приоритетных задач в области развития |
Working together with media and media regulatory bodies to combat stereotyping and promote gender equality. |
сотрудничество со средствами массовой информации и органами, регламентирующими их деятельность, в целях борьбы со стереотипами и поощрения гендерного равенства. |
"Working together for an international alliance against hunger" |
«Сотрудничество в деле создания международного союза по борьбе с голодом» |
Working with them is in keeping with Afghan traditions. |
Сотрудничество с ними будет полностью соответствовать афганским традициям. |
Working with national institutions provides a platform for national ownership, and thus the sustainability, of United Nations human rights programmes. |
Сотрудничество с такими учреждениями создает основы для национальной заинтересованности и, тем самым, обеспечивает устойчивость программ Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
One inter-agency example is a course developed during the previous administration entitled "Working effectively with tribal Governments". |
Одним из межучрежденческих примеров является курс, разработанный в годы правления предыдущей администрации, который называется «Эффективное сотрудничество с руководящими органами племен». |
Procedures for inter-agency cooperation on protection of child abuse have been outlined under the "Working Together" document drafted in 1997. |
В документе под названием "Сотрудничество", составленном в 1997 году, были изложены процедуры для межведомственного сотрудничества в области защиты детей от жестокого обращения. |
Working with regional authorities and emerging administrations. |
Сотрудничество с региональными властями и формирующимися органами власти. |
Working with UNIFEM to promote gender equality in Pacific governance |
Сотрудничество с ЮНИФЕМ в деле поощрения равенства между мужчинами и женщинами в механизмах управления тихоокеанских стран |
C. Working with States to assume their responsibilities towards the displaced |
С. Сотрудничество с государствами по вопросу о признании ими своих обязанностей по отношению к перемещенным лицам |
Working with the private sector through well-executed partnerships can also help leverage precious resources and maximize the impact achieved in implementing programmes. |
Привлечению ценных ресурсов и достижению наивысших результатов при осуществлении программ могло бы также содействовать сотрудничество с частным сектором на основе хорошо отлаженных партнерских отношений. |
Working with NHRIs clearly facilitates a stronger sense of national ownership with respect to United Nations human rights programmes. |
Сотрудничество с НПУ, безусловно, способствует выработке более глубокого понимания национальной сопричастности тем усилиям, которые предпринимаются в рамках программ Организации Объединенных Наций по правам человека. |
He would seek the cooperation of the Chairpersons of the other Working Parties regarding generic provisions for OBD systems. |
Что касается использования общих положений о системах БДС, то он постарается наладить сотрудничество с председателями других рабочих групп. |
Working relationships with the World Bank continue to expand with concrete examples in 12 countries. |
Продолжает расширяться рабочее сотрудничество с Всемирным банком, и в 12 странах есть конкретные примеры совместных действий. |
Working with its clients VAB is oriented on the long-term partnership providing its clients with beneficial and high-quality cooperation. |
VAB ориентируется на долгосрочное партнерство в работе со своими клиентами, обеспечивая им высококачественное и выгодное сотрудничество. |
More cooperation with other UNECE Working Parties is also needed towards harmonization of methodologies in transport statistics. |
С другими рабочими группами ЕЭК ООН также необходимо расширить сотрудничество в области согласования методологий статистики транспорта. |
Working together on global challenges: The Netherlands and multilateral development cooperation, 2009 |
«Совместное решение глобальных проблем: Нидерланды и многостороннее сотрудничество в целях развития», 2009 год |
Working more closely together would highlight the commonality of interests and the need for practical steps to prevent the weaponization of outer space. |
Более тесное сотрудничество подчеркнет единство наших интересов и необходимость принятия практических мер для предотвращения размещения оружия в космическом пространстве. |
Working in close collaboration with the transit partners in that field was crucial. |
Тесное сотрудничество с партнерами по транзитным перевозкам в этой области имеет крайне важное значение. |
Working with a range of national actors, including from civil society, helps to ensure the sustainability and accountability of technical cooperation. |
Сотрудничество с широким кругом национальных субъектов, включая представителей гражданского общества, помогает обеспечить устойчивость и транспарентность технического сотрудничества. |
Working together doesn't mean that we find him, and then you swoop in. |
Сотрудничество не означает, что мы находим его, а тут налетаете вы. |
Working with the regional commissions and Headquarters to design and organize consultative events feeding into the global deliberative processes |
сотрудничество с региональными комиссиями и Центральными учреждениями в целях разработки и организации консультативных мероприятий, результаты которых будут учитываться в рамках процессов обсуждения на глобальном уровне; |
Working with the international community to enhance the speed, alignment, flexibility and risk tolerance of funding mechanisms |
Сотрудничество с международным сообществом в целях обеспечения оперативности, согласованности действий и гибкости механизмов финансирования и их устойчивости к рискам |
Working together to build trust between key actors, including commitment to peaceful problem-solving and the de-escalation of tensions |
сотрудничество в деле создания атмосферы доверия между основными субъектами, включая приверженность мирному решению проблем снижения напряженности в отношениях |