Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Сотрудничество

Примеры в контексте "Working - Сотрудничество"

Примеры: Working - Сотрудничество
The Centre, which is an independent body under the Federal Office of Topography, is responsible for cooperation with several administrative bodies working in land administration. Независимый орган в рамках Федерального управления топографии Центр отвечает за сотрудничество с рядом административных органов, работающих в области управления земельными ресурсами.
My office has maintained a positive working relationship with Montenegro for over a year, and I expect that cooperation to continue at full speed. Моя Канцелярия поддерживает конструктивные рабочие отношения с Черногорией уже больше года, и я ожидаю, что наше сотрудничество будет развиваться столь же быстро.
e) POLIS - an association of European cities and regions working together on transport and environmental problems using innovative transport solutions. е) ПОЛИС - ассоциация европейских городов и регионов, осуществляющих сотрудничество в решении транспортных и экологических проблем с использованием новаторских решений в транспортном секторе.
The resolution established the National Committee for Ethics in Research which is currently working to issue guidelines in areas such as human genetics, assisted reproduction and international cooperation. Резолюция учредила Национальный комитет по этике в научных исследованиях, который в настоящее время готовит выпуск руководящих принципов по таким областям, как генетика человека, оказание репродуктивной помощи и международное сотрудничество.
Collaboration is fundamental to the mission and operation of the Organization; information technology is essential to achieving the goal of "working better together". Основополагающим элементом стратегии и функционирования Организации является сотрудничество, в связи с чем информационная технология имеет важное значение для достижения цели «повышения качества сотрудничества».
We look forward to working with him as he seeks to carry out his mandate to protect civilians affected by armed conflict. Мы рассчитываем на сотрудничество с ним в его попытках выполнить свой мандат по защите страдающего от вооруженных конфликтов гражданского населения.
The Terrorism Prevention Branch and the Commonwealth Secretariat, in particular its Criminal Law Section, have been working together for a number of years. На протяжении ряда лет продолжается сотрудничество между Сектором по предупреждению терроризма и Секретариатом Содружества, в частности с его Секцией уголовного права.
working with business, employees and trade unions to develop skills in the workplace; and сотрудничество с предприятиями, работниками и профсоюзами по повышению профессионального уровня на рабочем месте; и
We very much look forward, therefore, to working with the Monitoring Team and to seeing in due course the reports outlined in the work programme. В этой связи мы очень рассчитываем на сотрудничество с Группой по наблюдению и представление должным образом докладов в соответствии с программой работы.
The United States looked forward to working constructively with other States in the implementation of the Programme of Action, and during the follow-up process. Соединенные Штаты рассчитывают на конструктивное сотрудничество с другими государствами в осуществлении Программы действий, а также в ходе реализации последующих мероприятий.
It looked forward to working with all international partners in the years ahead to achieve the common objective: eliminating the abuses committed against children in armed conflict. Она рассчитывает на сотрудничество со всеми международными партнерами в ближайшие годы в целях реализации общей задачи, направленной на пресечение злоупотреблений в отношении детей во время вооруженных конфликтов.
His delegation recommended further cooperation between that Committee and the relevant General Assembly Committees working in the area of self-determination, in order to encourage the cross-fertilization of information and ideas relating to that issue. Делегация оратора рекомендует также укрепить сотрудничество между этим Комитетом и соответствующими комитетами Генеральной Ассамблеи, занимающимися вопросами самоопределения, с тем чтобы содействовать обмену информацией и идеями по этому вопросу.
The Deputy Executive Director of UNFPA added that guidelines had been developed for the country teams in working with national Governments and that collaboration in monitoring by all involved was crucial. Заместитель Директора-исполнителя ЮНФПА добавил, что во взаимодействии с национальными правительствами были разработаны руководящие принципы для страновых групп и что решающее значение имеет сотрудничество всех соответствующих сторон в вопросах мониторинга.
We are also pleased to see that there is a good working relationship and cooperation between UNMIK and the European Union Rule of Law Mission in Kosovo. Мы также рады отметить хорошие рабочие связи и сотрудничество между МООНК и Миссией Европейского союза по вопросам законности и правопорядка в Косово.
Council members urged neighbouring States to intensify their cooperation in working with the United Nations to respond to the refugee crisis. Члены Совета настоятельно призвали соседние государства активизировать свое сотрудничество в рамках совместной деятельности с Организацией Объединенных Наций по ликвидации кризиса беженцев.
The United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) is working in close collaboration with the European regional office of UNDP (based in Bratislava). Европейская экономическая комиссия Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН) наладила тесное сотрудничество с региональным бюро ПРООН в Братиславе.
We note with satisfaction that the cooperation between the Special Court, the International Criminal Court and the host State is working very well. Мы с удовлетворением отмечаем, что сотрудничество между Специальным судом, Международным уголовным судом и принимающим государством осуществляется очень хорошо.
PAHO and WHO should promote inter-agency cooperation in working towards the achievement of the millennium health goals while remaining sensitive to the needs of communities of African descent. ПАОЗ и ВОЗ следует поощрять межучрежденческое сотрудничество в рамках работы по достижению целей в области здравоохранения, сформулированных в Декларации тысячелетия, неизменно демонстрируя отзывчивость по отношению к нуждам общин африканского происхождения.
The Committee notes the collaboration between the State party and some NGOs but remains concerned that cooperation with other NGOs working for children's rights is insufficient. Комитет отмечает сотрудничество между государством-участником и рядом НПО, однако по-прежнему обеспокоен недостаточно активным взаимодействием с другими НПО, занимающимися вопросами прав детей.
(a) Reinforce cooperation with NGOs working in all domains of relevance to the Convention's implementation; а) укреплять сотрудничество с неправительственными организациями, которые работают во всех областях, имеющих отношение к осуществлению Конвенции;
African countries are now promoting regional collaboration through the African Union and working to implement the New Partnership for Africa's Development. В настоящий момент страны Африки выступают за региональное сотрудничество в рамках Африканского союза и работают над выполнением задач Нового партнерства в интересах развития Африки.
There was also scope for greater cooperation with multilateral institutions, many of which were interested in working with UNIDO so as to gain access to its field-level project base. Следует также расширить сотрудничество с многосторонними учреждениями, многие из которых заинтересованы в совместной работе с ЮНИДО, поскольку они хотели бы получить доступ к ее базе данных по проектам, осуществляемым на местах.
Such cooperation would represent a further opportunity to generate understanding among an even wider audience of how the Organization is working to fulfil the needs of the world's people. Такое сотрудничество могло бы предоставить дополнительную возможность познакомить еще более широкую аудиторию с методами работы Организации по удовлетворению потребностей населения планеты.
Mongolia was working to build such partnerships and promote responsible legislation had been enacted and some older laws revised to mainstream gender into policies and programmes. Монголия, которая стремилась наладить партнерские отношения и стабильное сотрудничество, приняла новые законы, а также пересмотрела ряд действующих законодательных норм, с тем чтобы отразить вопросы равноправия в своей политике и программах.
We believe that regional cooperation is an important element in addressing the problem and we are working in close cooperation with our Pacific neighbours to support their fight against HIV/AIDS. Одним из важных элементов в устранении этой проблемы мы считаем региональное сотрудничество, и мы работам в тесном сотрудничестве с нашими тихоокеанскими соседями, поддерживая их борьбу с ВИЧ/СПИДом.