Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Сотрудничество

Примеры в контексте "Working - Сотрудничество"

Примеры: Working - Сотрудничество
Support for and cooperation with social and other organizations working in the interests of children поддержку и сотрудничество с общественными и иными организациями, осуществляющими деятельность в интересах детей
The Rainforest Foundation United Kingdom has also increased its collaboration with a wide range of international NGOs working on indigenous peoples' rights and climate change issues. Кроме того, Фонд защиты тропических лесов Соединенного Королевства активизировал сотрудничество с многими международными НПО, занимающимися вопросами прав коренных народов и изменения климата.
The Expert Panel is working together with Norway to try and develop a rather simple method that may be used by other countries to improve their inventory in this sector. Группа экспертов ведет сотрудничество с Норвегией, стремясь опробовать и разработать достаточно простой метод, который могли бы использовать другие страны для совершенствования своего кадастра в этом секторе.
It was noted that indigenous peoples should be involved in the identification of their needs, and collaboration with United Nations agencies working on the issue should be strengthened. Было отмечено, что коренные народы должны участвовать в определении своих потребностей и что следует укрепить сотрудничество с учреждениями Организации Объединенных Наций, занимающимися этим вопросом.
Bosnia-Herzegovina was also working to improve witness protection in criminal cases and was intensifying its cooperation with the International Criminal Court. Кроме того, Босния и Герцеговина стремится улучшить защиту свидетелей по уголовным делам и укрепить сотрудничество с Международным уголовным судом.
His Government renewed its commitment to working in earnest at the national level and cooperating fully at the regional and international levels in the field of counter-terrorism. Его правительство подтверждает свою готовность серьезно работать на национальном уровне и развивать полнокровное сотрудничество на региональном и международном уровнях в сфере борьбы с терроризмом.
By adopting a new mindset and a new way of working together, the international community could seize the opportunity to advance human rights. Международное сообщество, призванное изменить свой подход и укрепить сотрудничество, должно воспользоваться этой возможностью для достижения прогресса в области прав человека.
Close collaboration with UNEP will be forged in working in the area of environment and sustainable development based on the corporate memorandum of understanding between UNEP-UNDP. Тесное сотрудничество с ЮНЕП будет формироваться в деятельности в области окружающей среды и устойчивого развития на основе корпоративного меморандума о взаимопонимании между ЮНЕП и ПРООН.
The KP is working towards establishing greater cooperation on implementation and enforcement on issues such as fake certificates, the handling of suspicious shipments, and infringements to the KPCS. Кимберлийский процесс стремится наладить более широкое сотрудничество в сферах осуществления и правоприменения по таким вопросам, как поддельные сертификаты, обработка подозрительных партий товаров и несоблюдение требований ССКП.
International cooperation in resolving labour protection issues and use of world experience of organizing efforts to improve working conditions and workers' safety международное сотрудничество при решении проблем охраны труда, использование мирового опыта организации работы по улучшению условий и повышению безопасности труда
Her delegation looked forward to working with other States Parties, civil society and the Committee to improve the situation of persons with disabilities. Делегация Австралии надеется на сотрудничество с другими государствами-участниками, гражданским обществом и Комитетом с целью улучшить положение инвалидов.
Presence in the field and working in partnership Деятельность на местах и сотрудничество с организациями-партнерами
These strategies involve working with the States and Territories to prevent juveniles, particularly Indigenous juveniles, from entering the criminal justice system. Все эти стратегии предполагают сотрудничество со штатами и территориями в целях предотвращения преступности среди несовершеннолетних, в особенности из числа коренного населения.
Mr. Skjnsberg (Norway): We congratulate you, Mr. Chairman, on your election and look forward to working with you. Г-н Шёнсберг (Норвегия) (говорит по-английски): Мы поздравляем Вас, г-н Председатель, с Вашим избранием и рассчитываем на сотрудничество с Вами.
We look forward to working with the President, the Secretary-General and the Department of Public Information on similar commemorative activities next year. Мы надеемся на сотрудничество с Председателем, Генеральным секретарем и Департаментом общественной информации по проведению аналогичных праздничных мероприятий в будущем году.
With the United States, we welcome the recent historic election and look forward to working with the President-elect, Mr. Barack Obama. Что касается Соединенных Штатов, то мы рады результатам недавно состоявшихся исторических выборов и с надеждой рассчитываем на сотрудничество с только что избранным президентом гном Бараком Обамой.
Brunei Darussalam supported Viet Nam's commitments to continue working with other countries, the United Nations and agencies to ensure better enjoyment of human rights in the country. Бруней-Даруссалам поддержал стремление Вьетнама продолжать сотрудничество с другими странами, Организацией Объединенных Наций и ее учреждениями с целью обеспечения дальнейшего соблюдения прав человека в стране.
Collaboration with continental institutions, United Nations agencies and development partners working for Africa is vital to ensuring coherence and avoiding duplication of activities. Сотрудничество с континентальными учреждениями, учреждениями системы Организации Объединенных Наций и партнерами по развитию, работающими на благо Африки, имеет жизненно важное значение для обеспечения согласованности и устранения дублирования в деятельности.
Cooperation and coordination between departments of the United Nations Secretariat is pursued through a number of mechanisms on either a general working basis or on specific issues. Сотрудничество и координация между департаментами Секретариата Организации Объединенных Наций поддерживаются через посредство ряда механизмов либо на общей рабочей основе, либо по конкретным вопросам.
The Contact Group continues to strengthen cooperation between international organizations working on trafficking, in particular in areas of law and policy. Контактная группа межправительственных организаций продолжает укреплять сотрудничество между международными организациями, занимающимися проблемой торговли людьми, в частности сотрудничество в сфере законодательства и политики.
To date, more than 90 countries around the world have endorsed the Proliferation Security Initiative and are working together to counter the global threat of WMD proliferation. На данный момент Инициативу по безопасности в борьбе с распространением поддерживают более 90 стран, осуществляющих сотрудничество в целях оказания противодействия глобальной угрозе распространения оружия массового уничтожения.
Afghanistan looks forward to working with him over the next year and to strengthening international responses to the crises that we are facing today. Афганистан надеется на тесное с ним сотрудничество в ближайшем году, а также на укрепление международных мер по борьбе с кризисами, с которыми мы все сегодня сталкиваемся.
This group has been running training programmes for minorities on working with United Nations human rights mechanisms for 10 years, in recent years in cooperation with OHCHR. Эта группа на протяжении 10 лет занимается осуществлением предназначенных для меньшинств учебных программ по работе с правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций и в этом отношении в последние годы поддерживает сотрудничество с УВПКЧ.
UNCTAD's efforts to further the cause of development and its collaboration with those working for development add up to a more favourable political balance. Усилия ЮНКТАД в деле содействия развитию и ее сотрудничество с теми, кто вносит вклад в процесс развития, способствуют установлению более благоприятного политического баланса.
We are determined to continue working together and assisting each other on the implementation of the European agendas. мы намерены продолжать наше сотрудничество и оказывать друг другу помощь в осуществлении наших европейских повесток дня.