Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Сотрудничество

Примеры в контексте "Working - Сотрудничество"

Примеры: Working - Сотрудничество
This office would be charged with working with the government of southern Sudan, as well as with managing the peace support operation, including policy formulation and planning in the south. Это отделение будет отвечать за сотрудничество с правительством Южного Судана, а также с руководством операции в поддержку мира, включая разработку политики и планирование на юге страны.
It thanked the Government of Colombia for promptly informing the Board of its decision, and looked forward to working with the Secretariat and Member States in the preparations for the General Conference in Vienna. ЕС благодарит правительство Колумбии за оперативное информирование Совета о своем решении и надеется на сотрудничество с Секретариатом и государствами - членами в подго-товке к проведению сессии Генеральной конференции в Вене.
Moreover, the dangers of State and non-State actors working together needed to be urgently addressed and, in that respect, the procurement network discovered in Pakistan should serve as a grave warning. Кроме того, необходимо безотлагательно заняться борьбой с опасностями, которыми чревато сотрудничество между государственными и негосударственными субъектами, и в этой связи обнаружение в Пакистане сети закупщиков и поставщиков должно послужить серьезным предостережением.
The Committee commends UNIFIL and Headquarters for working together to introduce improved rations inventory and distribution controls and for enhancing regional cooperation in establishing a common rations contractor with UNDOF. Комитет выражает признательность ВСООНЛ и Центральным учреждениям за сотрудничество в целях внедрения более совершенных механизмов учета запасов пайков и их распределения и расширения регионального сотрудничества в деле выбора единой фирмы-поставщика пайков для СООННР.
The Government would implement the IPR recommendations to meet the goals of social and economic development, and looked forward to working with UNCTAD and UNDP to improve the investment climate. Правительство будет претворять в жизнь рекомендации ОИП в целях выполнения задач социально-экономического развития, и оно надеется на сотрудничество с ЮНКТАД и ПРООН в деле улучшения инвестиционного климата.
It was agreed during the talks to extend the system of voluntary agreements and panels to locations in the Netherlands where the parties in question were not yet working together to tackle discrimination. На совещании была достигнута договоренность о распространении системы добровольных соглашений и комиссий на те районы Нидерландов, где между заинтересованными сторонами пока не налажено сотрудничество в борьбе с дискриминацией.
In this regard, I extend my appreciation to the Government of Kenya for its continuous support and cooperation with UNSOA and other United Nations offices working on Somalia. В связи с этим я выражаю правительству Кении свою признательность за его неизменную поддержку ЮНСОА и других работающих в Сомали подразделений Организации Объединенных Наций и сотрудничество с ними.
Mr. Meza who is presently working with UN/CEFACT on the elaboration of standards for electronic business said that he looked forward to cooperating with the Specialized Section and to bringing his experience from other areas to the work. Г-н Меца, который в настоящее время занимается в рамках СЕФАКТ ООН тематикой разработки стандартов для электронных деловых операций, заявил, что он надеется на успешное сотрудничество со Специализированной секцией и готов для этого использовать свой опыт, накопленный в других областях работы.
The institutional linkage has enabled the secretariat to draw upon the support and cooperation of various departments, programmes and agencies in the United Nations system and to benefit from close working relations with related intergovernmental processes. Наличие институциональной связи дает секретариату возможность опираться на поддержку и сотрудничество различных департаментов, программ и учреждений системы Организации Объединенных Наций и извлекать пользу из тесных рабочих отношений с участниками соответствующих межправительственных процессов.
As part of its fruitful cooperation with IAEA, it was in the process of concluding an additional protocol and was working on the management of radioactive waste. Поддерживая плодотворное сотрудничество с МАГАТЭ, оно находится в процессе заключения дополнительного протокола и принимает необходимые меры для обеспечения безопасного удаления радиоактивных отходов.
He urged speedy ratification to enable the protocol to enter into force, as well as efforts by States parties to develop appropriate consultative mechanisms and reporting procedures which would facilitate cooperation in working towards the objectives of the protocol. Он настоятельно призывает к скорейшей ратификации, чтобы позволить протоколу вступить в силу, равно как и к усилиям государств-участников по разработке соответствующих консультативных механизмов и процедур отчетности, которые облегчали бы сотрудничество в работе над реализацией целей протокола.
Anti-trafficking units had been set up in all the country's 12 districts, and an international centre had been established in the coastal town of Valona, charged with working together with neighbouring countries (including Italy, Greece, and Germany). Группы по борьбе с торговлей людьми были созданы во всех 12 округах страны, а в прибрежном городе Валона был создан международный центр, которому поручено осуществлять сотрудничество с соседними странами (в том числе Италией, Грецией и Германией).
Brazil plans to expand affirmative action policies to reach beyond electoral quotas, working in collaboration with the political parties and the Office of the Public Prosecutor to strengthen the implementation of the policy on quotas. Бразилия планирует расширить стратегии позитивных действий, с тем чтобы они охватывали не только квоты для проведения выборов, но также включали сотрудничество с политическими партиями и управлением государственного прокурора в целях содействия осуществлению политики по квотам.
The Legion of Good Will brings to the 49th Commission on the Status of Women its cooperation for the absolute fulfilment of the Beijing Platform of Action, working to facilitate partnership between men and women in all sectors, whether political, cultural, scientific or educational. Легион доброй воли предлагает участникам сорок девятой сессии Комиссии по положению женщин свое сотрудничество в деле осуществления в полном объеме Пекинской платформы действий и в налаживании партнерских отношений между мужчинами и женщинами во всех сферах жизни - политической, культурной, научной и образовательной.
Cooperation between AU and the United Nations now extends beyond Addis Ababa and Khartoum, with officials from each organization working more and more closely together in the field. Сотрудничество между Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций в настоящее время осуществляется не только в Аддис-Абебе и Хартуме, а должностные лица обеих этих организаций все теснее сотрудничают на местах.
The Office continued working with WHO in a project to identify indicators for monitoring the right to health, including through OHCHR's participation in workshops and informal consultations organized by WHO. Управление продолжило в сотрудничество с ВОЗ работу в рамках проекта по составлению перечня показателей для целей мониторинга права на здоровье, включая, в частности, участие УВКПЧ в работе организуемых ВОЗ семинаров и неофициальных консультаций.
He had taken note of the recommendations of the Advisory Committee and the Board of Auditors and looked forward to working with Member States to achieve further progress in strengthening the financing of United Nations peacekeeping operations. Он принимает к сведению рекомендации Консультативного комитета и Комиссии ревизоров и надеется на сотрудничество с государствами-членами в обеспечении дополнительного прогресса в деле укрепления финансирования операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
OHCHR has set working towards poverty reduction with other partners as one of its priorities for the 2006-2007 biennium programme, and to date I can report on progress in a few selected areas. В качестве одного из приоритетов по программе на двухгодичный период 2006 - 2007 годов УВКПЧ определило сотрудничество с другими партнерами в сокращении масштабов нищеты, и на настоящий момент я могу сообщить о прогрессе, достигнутом в отдельных областях.
We look forward to working with the new Secretary-General and other Member States to achieve our shared goal of making the United Nations stronger and more effective and thus further honour Kofi Annan's vision. Мы очень надеемся на сотрудничество с Генеральным секретарем и другими государствами-членами в деле достижения нашей совместной цели - сделать Организацию Объединенных Наций сильнее и эффективнее и тем самым содействовать реализации мечты Кофи Аннана.
At the Council of Europe, we look forward to working with his successor, Mr. Ban Ki-moon, and the agenda of our future cooperation is to be spelled out in a draft resolution to be submitted to this General Assembly. Мы в Совете Европы надеемся на сотрудничество с его преемником г-ном Пан Ги Муном, и повестка дня нашего будущего сотрудничества будет изложена в проекте резолюции, который должен быть представлен этой Генеральной Ассамблее.
Malawi, therefore, is fully committed to working with any Member State of the United Nations as well as well-meaning partners, in particular, the Counter-Terrorism Committee established by the Security Council in keeping with resolution 1373 to combat international terrorism. Таким образом, Малави заявляет о полной готовности поддерживать сотрудничество с любым государством - членом Организации Объединенных Наций, а также со всеми добропорядочными партнерами, в частности Контртеррористическим комитетом, учрежденным Советом Безопасности в соответствии с резолюцией 1373, в целях борьбы против международного терроризма.
We look forward to working with members of the Conference to continue to explore all available avenues for a balanced and comprehensive programme of work in order to commence substantive work in the CD. Мы рассчитываем на сотрудничество с членами Конференции по дальнейшему обследованию всех наличных маршрутов применительно к сбалансированной и всеобъемлющей программе работы, с тем чтобы начать предметную работу на КР.
As a newly elected member of the Economic and Social Council that will begin its term in 2003, Malaysia looks forward to working with others to enhance the work of that organ and its subsidiary bodies. Являясь одним из вновь избранных членов Экономического и Социального Совета, срок полномочий которых начнется в 2003 году, Малайзия рассчитывает на сотрудничество с другими делегациями в повышении эффективности деятельности этого органа и его вспомогательных подразделений.
Mr. Iida said he looked forward to working with the Under-Secretary-General on issues such as the achievement of equitable geographical representation and the need to re-allocate resources from obsolete to priority activities. Г-н Иида говорит, что он рассчитывает на сотрудничество с заместителем Генерального секретаря по таким вопросам, как обеспечение справедливого географического представительства и необходимость переключения ресурсов с изживших себя видов деятельности на приоритетные направления работы.
Coordination and consultation with other international and national bodies working directly or indirectly in the field of migration and the human rights of migrants will be essential. Важное значение имеет координация усилий и сотрудничество с другими международными и национальными структурами, чья деятельность имеет прямое или косвенное отношение к проблеме миграции и правам человека мигрантов.