Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Сотрудничество

Примеры в контексте "Working - Сотрудничество"

Примеры: Working - Сотрудничество
United Nations Children's Fund, World Health Organization, United Nations Population Fund and UNDP are working with the Government of Eritrea to improve women's health in an initiative targeting the reduction of the maternal mortality rate. В целях укрепления здоровья женщин в рамках инициативы, направленной на сокращение уровня материнской смертности, сотрудничество с правительством Эритреи осуществляют Детской фонд Организации Объединенных Наций, Всемирная организация здравоохранения, Фонд народонаселения Организации Объединенных Наций и ПРООН.
The Commission on the Status of Women should specifically encourage and support programmes aimed at achieving equality of young women and girls, including programmes aimed at working with young men and boys for gender equality. Комиссии по положению женщин следует принимать конкретные меры для поощрения и поддержки программ, направленных на обеспечение равенства молодых женщин и девушек, в том числе программ, направленных на сотрудничество с молодыми мужчинами и мальчиками в деле обеспечения гендерного равенства.
(e) Helping Governments identify barriers and obstacles to equalization and working with them on finding means of removing them; ё) оказание правительствам помощи в выявлении барьеров и препятствий на пути к обеспечению равных возможностей для инвалидов и сотрудничество с ними в отношении поиска путей устранения таких барьеров и препятствий;
(e) UNU is working with the Department of Economic and Social Affairs and UNEP as well as a number of other agencies towards the successful outcome of the World Summit for Sustainable Development to be held at Johannesburg in August-September 2002. ё) УООН поддерживает сотрудничество с Департаментом по экономическим и социальным вопросам и ЮНЕП, а также рядом других учреждений для обеспечения успешного проведения Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, которая должна состояться в Йоханнесбурге в августе-сентябре 2002 года.
The United States Government is committed to working with other Governments to ensure a strong and useful declaration that recognizes the rights of indigenous people and the communities to which they belong and that promotes dialogue and cooperation between Governments and indigenous communities. Правительство Соединенных Штатов твердо намерено продолжать сотрудничество с другими правительствами в целях разработки четко сформулированной и действенной декларации, признающей права коренных народов и общин, к которым они принадлежат, и способствующей развитию диалога и сотрудничества между правительствами и общинами коренных народов.
Improved cooperation between consumer and competition authorities could include referring complaints, sharing the results of investigations, taking into account the impact of remedies on other policy objectives, and, where appropriate, working together in investigations as well as to generate policy responses. Сотрудничество между органами по защите прав потребителей и органами по вопросам конкуренции может выражаться в переадресации жалоб, обмене информацией о результатах расследований и влиянии принятых мер на достижение других целей политики, а также, в соответствующих случаях, в совместном проведении расследований и совместной выработке мер реагирования.
Finally, the subprogramme will promote regular interaction among stakeholders from both public and private sectors and will foster greater collaboration with other United Nations entities working on trade as well as with international financial organizations, regional development banks and regional integration agencies. Subprogramme 2 Наконец, в рамках подпрограммы будет поощряться регулярное взаимодействие между заинтересованными сторонами из государственного и частного секторов и стимулироваться более тесное сотрудничество с другими структурами Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами торговли, а также с международными финансовыми организациями, региональными банками развития и учреждениями региональной интеграции.
(c) Any effective response to the legal and technical challenges posed by advances in technology would require not only international cooperation between States, but also a working partnership with the private sector developing those new technologies. с) для эффективного устранения правовых и технических трудностей, которые могут возникать в связи с развитием технологий, требуется не только международное сотрудничество между государствами, но также рабочие партнерские отношения с субъектами частного сектора, разрабатывающими эти новые технологии.
ILO has collaborated with WHO to produce joint guidelines on the prevention and management of tuberculosis in the workplace, and both organizations are now working together on joint guidelines for health-care workers in relation to HIV/AIDS. МОТ сотрудничает с ВОЗ в подготовке совместных руководящих принципов по профилактике и лечению туберкулеза на рабочих местах, и в настоящее время обе организации осуществляют сотрудничество в области подготовки совместных руководящих принципов для работников системы здравоохранения в связи с ВИЧ/СПИДом.
There was also a need to strengthen cooperation and coordination among UNCITRAL and the International Monetary Fund, the World Bank, the regional economic commissions and other regional organizations working in the area of international trade law. Кроме того, необходимо укреплять сотрудничество и координацию действий между ЮНСИТРАЛ и Международным валютным фондом, Всемирным банком, региональными экономическими комиссиями и другими региональными организациями, работающими в этой области.
The United Nations and the African Union are working together closely through the deployment of a United Nations assistance cell in Addis Ababa, through close cooperation between the Special Representatives of the two organizations in Khartoum and ever more closely on the ground in Darfur. Организация Объединенных Наций и Африканский союз сейчас тесно взаимодействуют: они создают в Аддис-Абебе группу Организации Объединенных Наций по содействию, обеспечивают тесное сотрудничество между своими специальными представителями в Хартуме и все более тесно сотрудничают в Дарфуре.
Cooperation with the United Nations is a central element in the resolution, and we hope that the close working relationship between the Kimberly Process and relevant bodies of the United Nations on this issue will continue over the course of the coming year. Сотрудничество с Организацией Объединенных Наций - это один из основных элементов резолюции, и мы надеемся, что в предстоящем году будут продолжаться тесные рабочие контакты между Кимберлийским процессом и соответствующими органами Организации Объединенных Наций по этому вопросу.
Requests the Executive Director to continue working to fully implement General Assembly resolution 53/242 and to continue to expand cooperation between UN-HABITAT and the United Nations Environment Programme in areas of common interest; просит Директора-исполнителя продолжить работу с целью всестороннего выполнения резолюции 53/242 Генеральной Ассамблеи и продолжать расширять сотрудничество между ООН-Хабитат и Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде в областях, представляющих общий интерес;
In terms of the collaboration with the relevant regional organizations, the Organization of American States and the Caribbean Community, although ECLAC has excellent working relationships with both organizations in different areas, collaboration has not included peace-building activities. Что касается сотрудничества с соответствующими региональными организациями, Организацией американских государств и Карибским сообществом, то, хотя ЭКЛАК поддерживает исключительно тесные рабочие отношения с обеими организациями в различных областях, сотрудничество не включает в себя деятельность по укреплению мира.
Cooperation is undertaken at the official and working levels both at United Nations Headquarters in New York and the League's headquarters in Cairo and Tunis, as well as in the League's member States hosting and serviced by United Nations Information Centres. Это сотрудничество осуществляется на официальном и рабочем уровнях как в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, так и в штаб-квартирах Лиги в Каире и Тунисе, а также в государствах - членах Лиги, в которых размещены обслуживающие их информационные центры Организации Объединенных Наций.
Welcomes the measures taken by the secretariats of the United Nations Conference on Trade and Development and the World Trade Organization and invites them to continue to develop their working relationship, mutual cooperation and complementarity; с удовлетворением отмечает меры, принятые секретариатами Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию и Всемирной торговой организации, и предлагает им продолжать развивать свои рабочие контакты, взаимное сотрудничество и взаимодополняемость;
The veracity of the information is enhanced to the extent that structured technical and operational relationships are working in close, and timely, collaboration at the national, regional, and international levels; Достоверность информации зависит от того, насколько структурные технические и оперативные связи прочны и своевременны и насколько тесным является сотрудничество на национальном, региональном и международном уровнях;
Furthermore, more cooperation and coordination between international organizations working on crime-related issues had to be pursued, such as that which existed between the Commission on Narcotic Drugs and the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice. Кроме того, международным организациям, занимающимся вопросами преступности, необходимо поддерживать более тесное сотрудничество и координацию подобно тем, которые установлены между Комиссией по наркотическим средствам и Комиссией по предупреждению преступности и уголовному правосудию.
Encourage close cooperation among all organizations working in the area of business practices, especially the continuing close cooperation among UNCTAD, the Economic Commission for Europe (ECE) and the International Trade Centre UNCTAD/GATT; Поощрять тесное сотрудничество между всеми организациями, действующими в области деловой практики, в частности продолжение тесного сотрудничества между ЮНКТАД, Европейской экономической комиссией (ЕЭК) и Международным торговым центром ЮНКТАД/ГАТТ.
The ICC was presently working to bring together the views of the business community at the international level on issues such as cooperation between competition authorities, convergence of competition systems and linkages between competition and trade. В настоящее время МТП предпринимает усилия по изучению точек зрения деловых кругов на международном уровне по таким вопросам, как сотрудничество между органами по вопросам конкуренции, сближение систем регулирования конкуренции и связи между конкуренцией и торговлей.
I look forward to working with the Assembly and to benefiting from its continued support as we pursue together the critical questions that have been identified by our heads of State and Government and other high-level representatives as matters of priority for the General Assembly. Я надеюсь на сотрудничество Ассамблеи и на ее неизменную поддержку в процессе совместного рассмотрения критических вопросов, которые будут ставиться главами наших государств и правительств и другими должностными лицами высокого уровня в качестве приоритетных вопросов для рассмотрения на Генеральной Ассамблее.
As a country with limited resources, Brazil looks forward to working with UNAIDS, the United Nations Fund for Population Activities, the United Nations Children's Fund, the World Health Organization and the donor community in helping third countries to curb the spread of AIDS. Являясь страной с ограниченными ресурсами, Бразилия рассчитывает на сотрудничество с ЮНЭЙДС, Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения, Детским фондом Организации Объединенных Наций, Всемирной организацией здравоохранения и сообществом доноров для оказания помощи третьим странам в сокращении масштабов распространения СПИДа.
While appreciating the State party's emphasis on working in cooperation with civil society organizations and noting that the State party is in the process of revising the Associations Law, the Committee is concerned that the currently applicable law hinders establishment and operation of civil society organizations. Высоко отмечая акцент государства-участника на сотрудничество с организациями гражданского общества и констатируя, что государство-участник находится в процессе пересмотра Закона об объединениях, Комитет вместе с тем озабочен тем, что применимое в настоящее время законодательство затрудняет учреждение и функционирование организаций гражданского общества.
I look forward to working with colleagues in the AALCC, and indeed with colleagues outside of the AALCC, in determining how we in the AALCC might best achieve such coordinative and consultative mechanisms and procedures. Я надеюсь на сотрудничество с коллегами в ААКПК, а также с коллегами вне рамок ААКПК в определении наиболее эффективных путей разработки таких механизмов и процедур по координации и консультациям.
AARP has funded and staffed a three-person office in New York since 1993 dedicated to working with the United Nations and other NGOs on the business of the United Nations as it relates to the issue of ageing. ААП с 1993 года финансирует и обеспечивает укомплектование кадрами отделения в Нью-Йорке численностью в три человека, которое осуществляет сотрудничество с Организацией Объединенных Наций и другими НПО по вопросам, касающимся деятельности Организации Объединенных Наций в связи с проблемами старения.