Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Сотрудничество

Примеры в контексте "Working - Сотрудничество"

Примеры: Working - Сотрудничество
Within the present report, the working definition of informal cooperation takes into account general and informal cooperation applied to institutional activities of competition authorities. Для целей настоящего доклада рабочее определение неформального сотрудничества включает в себя неформальное сотрудничество и сотрудничество общего плана, затрагивающее институциональную деятельность органов по вопросам конкуренции.
Informal cooperation is an extremely useful tool for working together, at the practical level in helping agencies to resolve individual cases effectively and efficiently to avoid these risks. Неформальное сотрудничество является весьма полезным инструментом совместной работы, который на практике помогает органам эффективно и с наименьшими затратами расследовать конкретные дела, с тем чтобы избежать вышеупомянутых рисков.
In working towards those goals and targets, the subprogramme will cooperate and interact with other entities of the United Nations system and other regional and subregional institutions working in the area of development. Ведущаяся в рамках подпрограммы работа по достижению этих целей и решению задач будет предполагать сотрудничество и взаимодействие с другими структурами системы Организации Объединенных Наций и другими региональными и субрегиональными учреждениями, занимающимися вопросами развития.
In this respect, the United Kingdom is working to identify where policy links and interoffice working could be achieved to secure a closer relationship between, for instance, protection of civilians and peacekeeping policy in its operational form. В этой связи Соединенное Королевство стремится определить, где можно добиться, чтобы политические увязки и сотрудничество между организациями могли обеспечить более тесную связь между, в частности, защитой гражданских лиц и политикой поддержания мира в ее практическом плане.
The members of his organization would continue working with the Committee on the draft and would hold consultations with other NGOs and other bodies working to support migrants' rights around the world. Члены его организации продолжат сотрудничество с Комитетом в деле подготовки этого проекта и проведут консультации с другими НПО и другими органами, предпринимающими усилия в поддержку прав мигрантов по всему миру.
His delegation looked forward to working with all Member States to ensure that the conference produced an outcome that would assist such States in building resilience and achieving sustainable development. Делегация страны оратора надеется на сотрудничество со всеми государствами-членами в целях достижения в рамках конференции результатов, которые помогут этим государствам в повышении жизнестойкости и обеспечении устойчивого развития.
It looked forward to working with the Committee on the Rights of the Child on the occasion of the consideration of its fourth periodic report. Правительство выражает надежду на сотрудничество с Комитетом по правам ребенка по случаю рассмотрения его четвертого периодического доклада.
It had long developed relationships in the area of trade capacity-building and currently looked forward to working with various countries and agencies on green industry issues. Организация на протяжении многих лет налаживала партнерские связи в области создания торгового потенциала и в настоящее время надеется на сотрудничество с различными странами и учреждениями в решении вопросов развития "зеленой" промышленности.
Mr. Rabi (Morocco) said that his delegation looked forward to working with the Special Rapporteur on arranging a visit to Morocco. Г-н Раби (Марокко) говорит, что делегация его страны рассчитывает на сотрудничество со Специальным докладчиком в вопросах организации визита в Марокко.
The representative of the Bolivarian Republic of Venezuela said that the country programme was an opportunity for the Government to continue working with UNICEF to ensure comprehensive protection for children. Представитель Боливарианской Республики Венесуэла заявил, что страновая программа представляет собой возможность для правительства продолжить сотрудничество с ЮНИСЕФ, с тем чтобы обеспечить всеобъемлющую защиту детей.
The GOB is working with NGOs to sensitise the wider section of the populations about the rights of the socially marginalized groups. Правительство осуществляет сотрудничество с НПО в области повышения осведомленности более широких слоев населения о правах социально маргинализированых групп.
I didn't think so before, but I can see this arrangement working on a permanent basis. Раньше я так не думал, но теперь мне хотелось бы перевести наше сотрудничество на постоянную основу.
Anyway, excited to be working alongside the famous Adama boys. Я рассчитываю на сотрудничество с известным семейством Адама
working together with UNFPA and UNIFEM to give education on gender sensitivity on gender-based violence сотрудничество с ЮНФПА и ЮНИФЕМ в вопросах организации обучения для уделения большего внимания гендерной проблематике и проблеме насилия в отношении женщин;
Intended contributions include working with our membership around the world to promote the Millennium Development Goals through education, advocacy and partnerships that can work in culturally sensitive ways to address extreme poverty. Предполагаемый вклад включает сотрудничество с нашими членами по всему миру с целью достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, посредством просвещения, разъяснительной работы и создания партнерств, которые могут работать над решением проблемы крайней нищеты, учитывая культурные особенности.
Since drug control called for international cooperation, it maintained a close working relationship with several countries, which had helped greatly to combat illicit trafficking. Поскольку для контроля над наркотическими средствами требуется международное сотрудничество, Нигерия поддерживает тесные рабочие отношения с несколькими странами, которые в значительной степени помогают бороться с незаконным оборотом.
Strong coordination and cooperation among international agencies working on activities related to the implementation of the Framework at the international, regional and national levels was recommended. Международным учреждениям, занимающимся деятельностью, связанной с внедрением центральной основы СЭЭУ на международном, региональном и национальном уровнях, было рекомендовано наладить между собой тесные координацию и сотрудничество.
As members of civil society, we look forward to working in close cooperation with Member States, the Human Rights Council and the new independent expert. В качестве членов гражданского общества мы надеемся наладить тесное сотрудничество с государствами-членами, Советом по правам человека и с новым независимым экспертом.
Office of Communications teams in Tokyo and New York are working in collaboration with communications focal points at the University's institutes. Группы Отделения по вопросам коммуникации в Токио и Нью-Йорке поддерживают сотрудничество с координаторами по вопросам коммуникации в институтах Университета.
working on international cooperation with the local communities of other countries and regions, осуществляет международное сотрудничество с местными общинами других стран и регионов;
(a) Actively pursue international cooperation in tax matters, working towards a multilateral regime for tax transparency that tackles tax abuse; а) активно осуществлять международное сотрудничество в налоговых вопросах, создавая многосторонний режим налоговой прозрачности, позволяющий бороться с налоговыми злоупотреблениями;
(b) Increased cooperation and partnerships with other organizations working within and beyond the ECE region; Ь) расширить сотрудничество и партнерские связи с другими организациями, работающими как в регионе ЕЭК, так и за его пределами;
(c) Establish effective cooperation with civil society organizations working in the area. с) наладить эффективное сотрудничество с организациями гражданского общества, работающими в этой области.
And I can see working with you in the future, but only on my terms, and you know that. И я предвижу наше сотрудничество в будущем, но только на моих условиях, и вы это знаете.
(a) Collaboration among various partners working towards peace and security; а) сотрудничество между различными партнерами, осуществляющими деятельность в интересах мира и безопасности;