Space science is pursued in order to enrich the intellectual heritage of humankind and challenges us to solve fundamental questions about how the universe was born, how it evolved and what it will be like in the future. |
Занятие космической наукой обогащает интеллектуальное наследие человечества и заставляет искать ответы на коренные вопросы о том, как родилась Вселенная, как она развивалась и какой она будет в будущем. |
They come with their own ideas and their own theories, andunless you work with those, then you won't be able to shift them, right? And I probably haven't shifted your ideas of how the worldand universe operates, either. |
У них есть свои идеи, свои теории, и пока над этимитеориями не поработаешь, выбить их из головы не удастся. Вероятно, я тоже не смог ничего поделать с вашими представлениями о том, какустроен мир и вселенная. |
Einstein realized that if space were empty, if the universe were empty, it would be like this picture, except for maybe without the helpful grid drawn on it. |
Эйнштейн заключил, что если бы пространство было пустым, если бы вселенная была пуста, она выглядела бы как на этом рисунке, за исключением, конечно, такой наглядной сетки. |
right? And I probably haven't shifted your ideas of how the world and universe operates, either. |
Вероятно, я тоже не смог ничего поделать с вашими представлениями о том, как устроен мир и вселенная. |
And if the answer that we get from our calculations agrees with the values of those numbers that have been determined through detailed and precise experimentation, this in many ways would be the first fundamental explanation for why the structure of the universe is the way it is. |
И если бы результаты наших вычислений совпали с данными, полученными в результате детальных и точных экспериментов, это было бы, по большому счету, первым фундаментальным объяснением того, почему Вселенная такая, какая она есть. |
And they will conclude that the universe is static andunchanging and populated by a single central oasis of matter thatthey inhabit - a picture of the cosmos that we definitively knowto be wrong. |
И они придут к выводу, что вселенная неподвижна инеизменна, что в ней находится единственный центральный оазисматерии, в котором они живут - картина космоса, которая, как намизвестно, совершенно неверная. |
But the thing is, in a comprehensible universe, ifsomething isn't forbidden by the laws of physics, then what couldpossibly prevent us from doing it, other than knowing how? |
Но суть в том, что Вселенная может быть познана. И есличто-то не противоречит законам физики, то от познания этогочего-то, нас сдерживает только незнание как это сделать. |
The narration stated that he possessed power millions of times greater than the entire multiverse combined, and that a regular universe was a drop of water in the ocean compared to the Beyond Realm. |
В комиксах указано, что он обладает силой, в миллионы раз превышающей масштабы мультивселенной, а также утверждается, что обычная вселенная всё равно, что капля в океане, в сравнении с Запредельной Сферой. |
This conclusion does not imply that our universe is a three-dimensional sphere; it merely means that this particular physics problem (the two-body problem for inverse-square central forces) is mathematically equivalent to a free particle on a three-dimensional sphere. |
Это заключение не подразумевает, что наша Вселенная - четырёхмерная гиперсфера; это просто означает, что эта специфическая проблема физики (проблема двух тел для центральной силы, зависящей обратно квадрату расстояния) математически эквивалентна свободной частице на четырёхмерной гиперсфере. |
The five-minute hypothesis is a skeptical hypothesis put forth by the philosopher Bertrand Russell that proposes that the universe sprang into existence five minutes ago from nothing, with human memory and all other signs of history included. |
Гипотеза пяти минут - скептическая гипотеза, предложенная Бертраном Расселом, в которой он предлагает идею о том, что вселенная появилась из ниоткуда всего пять минут назад, со всеми воспоминаниями и историческими следами. |
They found that belief in free will is a cultural universal, and that the majority of participants said that (a) our universe is indeterministic and (b) moral responsibility is not compatible with determinism. |
Они пришли к выводу, что свобода воли является универсальной концепцией, и что большинство участников исследования считают, что (а) вселенная недетерминистична и (Ь) моральная ответственность не совместима с детерминизмом. |
According to the multiverse guide, This is a universe where the United States Never dropped the atomic bomb on hiroshima, |
В соответствии с гидом по мультивселенным это Вселенная, где США не сбрасывали атомную бомбу на Хиросиму и японцы не выходили из войны. |
You know, you ever think if we could all just spend more time celebrating our similarities instead of just standing on our differences, the universe would be a much better place? |
Ты никогда не думал о том, что если бы мы все просто тратили больше времени прославляя наши сходства вместо того чтобы придерживаться наших различий, вселенная |
In fact, currently fashionable models of the multiverse - the concept that our universe is but one of a huge ensemble of universes - are consistent with the idea that they are collectively in a kind of steady state. |
На самом деле, в настоящее время модные модели мультивселенной - идея, что наша Вселенная является лишь одним из огромного ансамбля вселенных - согласуются с идеей, что они коллективно находятся в своем роде стационарном состоянии. |
Break-up delegation, before we hear your report our grateful universe is proud to honor you with a great case of Charlseston chew! |
Делегация по разрыву, перед тем, как мы заслушаем ваш доклад, наша благодарная вселенная с гордостью награждает вас ящиком жвачки "Чарльстон"! |
Thus whether or not you move your right arm now or nod your head or choose to eat Fruity Pebbles or Corn Flakes next Thursday morning was all decided at the moment the universe crashed into existence 17 billion years ago. |
Так что пошевелишь ты правой рукой или кивнешь своей головой или решишь кушать фрукты или кукурузные хлопья утром в следующий четверг Всё уже было решено в момент, когда вселенная попала в катастрофу своего бытия 17 миллиардов лет назад. |
Later in the book, Sagan's wife, Ann Druyan, challenges readers to pick one of the other planetary dots photographed and featured in the book, and imagine that there are inhabitants on that world who believe that the universe was created solely for themselves. |
В конце книги, жена Сагана, Энн Друян предлагает выбрать читателю одну из сфотографированных планет, показанных в книге в виде точек, и представить, что на этой планете живут обитатели, которые верят, что Вселенная была создана только для них. |
"Because there is a law such as gravity, the universe can and will create itself from nothing." |
"Благодаря тому, что в природе существует гравитация, Вселенная может и желает создавать саму себя из ничего." |
The universe wants us to make up! [upbeat music] - No! |
Нет! Вселенная хочет, чтобы ты перестала ходить в мужской туалет! Эми, послушай. |
Because the bursts come from so far away, they demonstrate "time dilation," an effect created when time seems to be running more slowly at the bursts' source than at their destination, since the universe itself is thought to be expanding. |
Поскольку считается, что сама Вселенная расширяется, то в связи с тем, что эти всплески приходят издалека, наблюдается их "временное запаздывание" - эффект, при котором время в источнике всплесков кажется течет медленнее, чем в точке их регистрации. |
Hawking now knew that our entire universe did start out as a tiny dot, but he wasn't going to be happy until he could describe how that dot came about. |
Хокинг теперь знал, что вся наша вселенная произошла из одной крошечной точки, но он не собирался успокаиваться до тех пор, пока не сможет описать то, как она вышла из этой точки. |
Hawking's life's work has been to come up with a theory of everything, a theory that explains how our universe works and how it arose. |
Делом всей жизни Хокинга было найти теорию всего, теорию, которая объяснит нам, как устроена вселенная, и как она развивается. |
As we gazed up at the heavens, we asked where we had come from, how all the stars were created, how all the elements were made, even how the universe itself had begun. |
С того момента, когда мы начали смотреть в небо, мы стали задавать вопросы о том, откуда мы пришли, о том, как все звезды были сотворены, о том, как все элементы были созданы, даже о том, откуда произошла сама Вселенная. |
How many more signs do we need that the universe wants us apart? |
сколько еще нам надо знаков, чтобы понять, что вселенная хочет, чтобы мы держались подальше друг от друга? |
Stargate Universe - Hope - |
Звёздные врата: Вселенная - Надежда - |