And that's the universe where I was born. | И это была вселенная, в которой я родился. |
You could be president of the entire universe. | Вы могли бы быть президентом вся вселенная. |
The game universe is divided into two big factions - the Light Faction (Knights and Elves) and the Dark Faction (Demons and Drow). | Вселенная игры разделена на две большие фракции - Светлые (Рыцари и Эльфы) и Темные (Демоны и Темные эльфы). |
I feel like the universe is just trying to see how far I'll bend before I break. | Кажется, что Вселенная проверяет меня, ждет, когда я сломаюсь. |
Last year's Miss Universe winner is very tall. | Победительница прошлогоднего конкурса "Мисс Вселенная" очень высокая. |
You've been in a parallel world, that world's running ahead of this universe. | Ты была в параллельном мире, тот мир опережает эту вселенную. |
Think of a very small universe in which there are two countries (Utopia and Ucronia) and two commodities (hamburgers and Coca-Cola). | Представим себе, что существует очень маленький мир, в котором есть две страны (Утопия и Укрония) и два товара (гамбургеры и кока-кола). |
But I wanted to look not at the astronomical universe, but at the computational universe. | Но я хотел познать не астрономический, а вычислительный мир. |
On Taco Tuesday, I'm going to Kragleize the entire universe so that everyone will stop messing with my stuff! | В Тако Вторник я адсклезирую весь мир, чтобы мне перестали мешать! |
For these crimes, you have been sentenced to life without the possibility of return on the Stygian Penal Colony, in the Hades Universe. | За эти преступления, вы приговариваетесь к пожизненому заключению... без права на амнистию... в колонии "Стиган", мир "Хейдс". |
As a result, benchmark surveys capture virtually the entire universe of transactions in the covered services. | Таким образом, контрольные обследования охватывают практически всю совокупность сделок по приобретению соответствующих услуг. |
A user has the choice to name the universe (population group) for the tabulation (For example, the Hispanic population only) as well as the geographic area of interest. | У пользователя есть выбор назвать генеральную совокупность (группу населения) для табулирования (например, только испаноязычное население), а также интересующий его географический район. |
Efforts could be made to collect missing information either through expanding the survey universe or - if not feasible - identifying and exploiting alternative sources. | С целью сбора недостающей информации можно расширять обследуемую совокупность, а, если это на практике неосуществимо, - выявлять и использовать альтернативные источники данных. |
It should include the risk universe (the risk category, risk sub-category, risk and risk definition) and information regarding rating results, contributing risk factors and drivers. | Этот реестр должен включать совокупность рисков (с указанием категорий и подкатегорий рисков, названий рисков и определений рисков) и информацию о результатах рейтинга и факторах, определяющих и усиливающих риски. |
Without going into the details of the procedure, it is necessary to understand that the universe of the 36,000 communes would be divided into two subsets: | Не углубляясь в детали процедуры, отметим, что вся совокупность, состоящая из 36000 коммун, будет разделена на два подмножества: |
Maybe that the universe hates you - something. | Знаком, что мироздание ненавидит тебя, или что-то в этом роде. |
Every time I ask the universe to lead me to your happiness, we end up in the same spot. | Всякий раз, когда я прошу мироздание направить меня к твоему счастью, мы оказываемся в одном и том же месте. |
And then the universe called my bluff. | а мироздание вывело меня на чистую воду. |
Mycologist Paul Stamets lists 6 ways the mycelium funguscan help save the universe: cleaning polluted soil, makinginsecticides, treating smallpox and even flu... Read more. | Миколог Пол Штамец перечисляет 6 способов, которыми грибноймицелий может помочь сохранить мироздание: очищая загрязнённуюпочву, производя средство от насекомых, излечивая оспу и дажегрипп... |
How the wings of angels seraphims and holy animals affect the Universe. | Каким образом влияют на мироздание крылья ангелов серафим и святых хайот. |
Hydrogen - produced just after the Big Bang alongside helium and lithium, it's the most abundant and lightest element in the universe. | одород, образовавшийс€ сразу после Ѕольшого взрыва, вместе с гелием и литием, - это самый распространенный и самый легкий элемент во селенной. |
the universe and everything? | селенной и всего остального? |
So I'm going to take a deep breath and in under 30 seconds try and explain to you one of the most complicated concepts in the whole of science but one that underpins the entire universe. | ѕоэтому € собираюсь сделать глубокий вдох и за 30 секунд попробую объ€снить вам одну из наиболее сложных концепций в области науки. отора€ однако, лежит в основе всей селенной. |
faster and faster, bigger and bigger, until the whirling pool of hate is bigger than the entire universe, and then suddenly it explodes into trillions of tiny stars... | быстрее и быстрее, больше и больше, пока водоворот ненависти не становитс€ больше целой селенной, и затем внезапно он взрываетс€ в триллионы маленьких звЄзд... |
That there are these extraordinary other types of Universe which we may inhabit, and which... we should be very grateful for inhabiting I think. | едь существует множество удивительных измерений селенной, которые, неисключено, могут буть доступны нам, и нам следует быть признательными за это наркотикам. |
An alternate universe just like ours. | Альтернативный универсум, такой же, как наш. |
It is therefore a heterogeneous universe with multiple component parts. | Это, стало быть, гетерогенный универсум с множеством составных частей. |
In a world of political oppression and moral corruption, religious values offer an alternative moral universe. | В мире политического угнетения и морального разложения религиозные ценности предлагают альтернативный моральный универсум. |
The first publication of the von Neumann universe was by Ernst Zermelo in 1930. | Впервые универсум фон Неймана упоминается в публикации Эрнста Цермело (1930 г.). |
ZFC, NBG, and MK each have models describable in terms of V, the standard model of ZFC and the von Neumann universe. | ZFC, MK, NBG имеют модель, определяемую с использованием V {\displaystyle V} (стандартная модель в ZFC и универсум в NBG). |
In April 2009, it was revealed that the new album's title would be Design Your Universe. | В апреле было объявлено название следующего альбома - Design Your Universe. |
Solomon Grundy appears in DC Universe Online, voiced by David Jennison. | Соломон Гранди появился в игре DC Universe Online, озвученный Дэвидом Дженнисоном. |
In 2009, PlayStation Universe ranked the uncensored version of Anna's Tekken 3 ending as the ninth greatest Tekken ending of all time. | В 2009 году PlayStation Universe поставил нецензурную концовку Анны из Tekken 3 на 9-ое место в списке величайших концовок Tekken всех времён. |
The game appeared on the Steam platform on May 23, 2014 under the name Distant Worlds: Universe, gathering the original game and all expansions into a single package with new content. | Игра появилась в Steam 23 мая 2014 года под названием Distant Worlds: Universe, собрав оригинальную игру и все дополнения в одном издании. |
Besides, the band shot music videos for four songs off the album ("Pandemonium", "Vortex", "Soul Apart," and "Universe"). | Кроме того, для четырёх песен альбома («Pandemonium», «Vortex», «Soul Apart» и «Universe») были сняты клипы. |
We think Andy might be in the other universe. | Мы думаем, что Энди в другой реальности. |
But, Dr. Tom, in another universe - one that you showed me - | Но, доктор Том, в другой реальности - той, что вы мне показали - |
What if we were in like an alternate universe where I wasn't? | А если б мы были в альтернативной реальности, где я не женат? |
That we war with another universe... populated by creatures who have damaged the very fabric of reality. | О том, что мы находимся в состоянии войны войны с другой вселенной... населенной созданиями которые нанесли ущерб самой ткани реальности. |
This place, and not other places in the universe, is a hub which contains within itself the structural and causal essence of the whole of the rest of physical reality. | Именно это место, наша планета, а не какое-либо другое место во Вселенной, есть центр, которые содержит в самом себе всю структурную и причинную суть всего остального, что существует в нашей физической реальности. |
And they set out in the Universe seeking distant suns to harvest. | И они отправились в космос искать солнце для получения энергии. |
Now, for thousands of years, we have been studying the cosmos, we've been wondering about our place in the universe. | На протяжении тысячи лет, что мы изучаем космос, мы пытались отыскать своё место во Вселенной. |
It means if you take any one of your bodies at random, drop it anywhere in the universe, drop it in space, you die. | Это значит, что если взять наугад любое из ваших тел и бросить куда угодно во Вселенной, бросить в космос, то вы умрёте. |
We think of space as a silent place. But physicist JannaLevin says the universe has a soundtrack - a sonic compositionthat records some of the most dramatic events in outer space. Anaccessible and mind-expanding soundwalk through theuniverse. | Космос кажется нам беззвучным местом, но физик Жанна Левинутверждает, что у Вселенной есть свой саундтрек - акустическаякомпозиция, передающая самые яркие события в космическомпространстве. Простой, но революционный «звуковой портрет»космоса. |
Now, for thousands of years, we have been studying the cosmos, we've been wondering about our place in the universe. | На протяжении тысячи лет, что мы изучаем космос, мы пытались отыскать своё место во Вселенной. Древние греки сказали, что Земля - это центр Вселенной. 500 лет спустя Коперник вместо Земли поставил Солнце в её сердце. |
OIS should consider the impact of this increase on its work and its preparedness to cover the expanding audit universe and the associated risks to determine the nature and extent of assurances that it may need to provide, bearing in mind the allocated resources at its disposal. | УСВН следует учитывать воздействие этого увеличения на его работу и его готовность охватить растущий объем ревизии и связанные с ней риски в целях определения характера и объема гарантий, которые могут потребоваться, принимая во внимание ресурсы, имеющиеся в его распоряжении. |
The risk assessment methodology, revised in 2011, divides the audit universe into two parts; the geographical entities and the functions/processes. | Методика оценки рисков, пересмотренная в 2011 году, предусматривает проведение ревизии в двух плоскостях: с одной стороны - географические подразделения, а с другой стороны - функции и процессы. |
In compliance with the request by the Executive Board, the present report on internal audit and oversight activities presents a new structure to allow a prospective analysis of the risk universe of UNFPA. | В ответ на данную просьбу Исполнительного совета в настоящем докладе о деятельности в области внутренней ревизии и надзора излагается новая структура, позволяющая проводить перспективный анализ совокупности рисков, с которыми сталкивается ЮНФПА. |
In addition, where audit plans were not adequately completed, UNFPA may not have an accurate auditable universe on which to perform nationally executed audits in accordance with the nationally executed terms of reference and UNFPA policies and procedures. | Кроме того, из-за представления неполных планов ревизии, ЮНФПА может оказаться не в состоянии точно заполнить те графы, на основе которых будут проводиться ревизии национального исполнения проектов в соответствии с кругом ведения национального исполнения проектов и правилами и процедурами ЮНФПА. |
Audit Risk assessment and audit planning: The OIOS has not defined a comprehensive risk universe, which could be the basis for a systematic and comprehensive risk assessment. | Это связано главным образом с тем, что в упомянутом выше руководстве дается лишь самое общее описание процедур внутренней ревизии. |
Can it explain how a universe full of simple dust can turn into human beings? | ћожет ли она объ€снить, как вселенна€, наполненна€ простой пылью, смогла превратитьс€ в человеческих существ? |
You know, she's living her life, she's perfectly happy, and then one day, the universe betrayed her. | наешь, она живет своей жизнью, она совершенно счастлива, и в один прекрасный день вселенна€ предает еЄ. |
Every time you make a decision that could have gone one way or the other - you flip a coin, for example - it could have gone the other way, and then the universe would branch off | аждый раз, когда вы принимаете решение, которое может склонитьс€ в одну или другую сторону - например, бросаете монету - может быть прин€т один вариант, и тогда вселенна€ разделитс€ на пару ветвей, |
The idea was that the universe is a huge and intricate machine that obeys orderly mathematical rules. | де€ заключалась в том, что вселенна€ €вл€етс€ огромной и сложной машиной, котора€ повинуетс€ упор€доченным математическим правилам. |
They think that the whole universe, the whole four-dimensional space-time in which we live, is equally real. | ќни полагают, что вс€ вселенна€ и все четырехмерное пространство-врем€, в котором мы живем, реальны в равной степени. |
How many rocks up there in the universe offer six billion workers? | А много ли в космосе булыжников с 6-ю миллиардами работяг? |
And when gravity acts in the Universe one of the basic things that it produces is stars. | При действии в космосе, главное создание гравитации - это звезды. |
In 2009, the U.N. has declared it to be the International Year of Astronomy, a global festival to help us residents of Earth rediscover our cosmic origins and our place in the universe. | 2009 год объявлен ООН Международным годом астрономии, глобальное торжество, которое должно помочь нам, обитателям Земли, пересмотреть наше происхождение в космосе и наше место во вселенной. |
The red shift of the distant galaxies seemed to imply to Humason's contemporaries that we were at the center of an expanding universe that our place in space was somehow privileged. | Красное смещение отдаленных галактик заставило современников Хьюмасона решить, будто мы находимся в центре расширяющейся вселенной, будто наше место в космосе какое-то особенное. |
How common might Earthlike planets be in the universe? | При действии в космосе, главное создание гравитации - это звезды. |
Long ago, the people of Krikkit attempted to wipe out all life in the Universe, but they were stopped and imprisoned on their home planet; now they are poised to escape. | Давным-давно население планеты Криккит попыталось уничтожить всю жизнь в галактике, но их остановили и заключили на их собственной планете, теперь они пытаются оттуда выбраться. |
It's the most lovely thing in the galaxy and the universe. | Это самая прекрасная вещь в галактике и во всей вселенной. |
And by everything I mean, of course, me and you, the Earth, the Sun, the 100 billion suns in our galaxy and the 100 billion galaxies in the observable universe. | И под "все" я имею в виду себя и вас, конечно, Землю и Солнце, сотни миллиардов солнц в нашей галактике и сотни миллиардов галактик в обозреваемой Вселенной. |
Think about what it would mean for us if the answer was that there was no other life in the solar system, in our galaxy, perhaps even in the universe. | Представим, что Земля - единственная обитаемая планета в Солнечной системе, в нашей галактике, возможно, и всей Вселенной. |
It is a gift of the universe that emerged in our Milky Way from an ancestral sun, now gone, that gave rise to the current sun around which the Earth revolves as one of its planets. | Земля - это дар Вселенной, она образовалась в нашей галактике Млечного пути из протосолнца, давно исчезнувшего и предшествовавшего появлению нашего солнца, вокруг которого Земля вращается в числе других его планет. |
He'd have to travel faster than light to get out, and that is not allowed in our universe. | И чтобы сбежать, ему придётся двигаться быстрее света, а в нашей Вселенной такое невозможно. |
Our posturings, our imagined self-importance, the delusion that we have some privileged position in the universe, are challenged by this point of pale light. | Наше позёрство, наша воображаемая значимость, иллюзия о нашем привилегированном статусе во вселенной - все они пасуют перед этой точкой бледного света. |
In ringing Babylonian - it was written in Babylonian - he says, "I am Cyrus, king of all the universe, the great king, the powerful king, king of Babylon, king of the four quarters of the world." | На звонком вавилонском - декларация была написана на вавилонском языке - он говорит: «Я - Кир, правитель всей Вселенной, великий правитель, властный правитель, правитель Вавилона, правитель всех четырёх сторон света». |
Whereas mass-less particles, particles like photons, don't interact with the Higgs Field and they just pass through the universe at the speed of light. | Несмотря на то, что есть частицы без массы, как фотон, не взаимодействуют с полем Хиггса и проходят Вселенную со скоростью света. |
My country is renowned for its geographic position and for the Panama Canal - that marvel of engineering, bridge of the world, heart of the universe through which pass tangible and intangible commodities from the four corners of the world. | Моя страна известна своим географическим положением и наличием Панамского канала - этого чуда инженерного мастерства, моста миров, мирового центра, через который проходят различные грузы и товары со всех четырех сторон света. |
The first panellist stated that African countries were active participants in the evolution of the IIA universe at the bilateral and regional levels. | Первый докладчик отметила, что африканские страны играют активную роль в эволюции системы МИС на двустороннем и региональном уровнях. |
The fourth panellist focused on the policy coherence implications of the expanding IIA universe from the point of view of developing countries. | Четвертый участник дискуссии остановился на последствиях расширяющейся системы МИС для согласованности политики с точки зрения развивающихся стран. |
This would be reinforced by the emergence of truly multinational TNCs, and the increasing probability of the burdensome functioning of the IIA universe, as evidenced by the complexity and inapplicability of the MFN principle. | Эта необходимость будет усиливаться с проявлением действительно многонациональных ТНК и все большей вероятностью обременительного функционирования системы МИС, о чем свидетельствуют сложный характер и неприменимость принципа НБН. |
Against the vastness of today's universe of international investment agreements (IIAs), the expert discussion provided a structured overview of these instruments' common elements and differences. | В сегодняшней чрезвычайно обширной сфере международных инвестиционных соглашений (МИС) совещание экспертов позволило структурированным образом рассмотреть общие элементы и различия этих соглашений. |
The purpose of this paper, which is based on an analysis of recent trends in, and characteristics of, the existing IIA universe, was to show that developing countries have new opportunities, but also face new challenges in international investment rulemaking. | Задача настоящего документа, основывающегося на анализе последних тенденций в существующей системе МИС и их особенностей, заключалась в том, чтобы продемонстрировать, каким образом нормотворческая деятельность в сфере международных инвестиций открывает новые возможности перед развивающимися странами, но вместе с тем создает для них и новые вызовы. |