The universe splits when you're faced with a choice. | Вселенная разделяется, когда вы становитесь перед выбором. |
Look at the way the universe behaves. | Взгляните на то, как вселенная ведет себя. |
Soon we may have to humbly accept that our 3D universe is just one of many multi-dimensional worlds. | Вскоре нам придется смиренно признать тот факт, что наша трехмерная вселенная всего лишь один из многих миров со множеством измерений. |
This box contains our own universe! | В этой коробке заключена наша собственная Вселенная! |
I've tried twice to save you, but... the universe hasa way of course-correcting, and... and I can'tstop it forever. | Я пытался два раза спасти тебя, но... вселенная имеет свой путь корректирующего курса. и... и я не смогу его остановить никогда. |
We had to figure out how to deform this universe. | Мы должны были выяснить, как деформировать этот мир. |
Like the Chinese dragon, the Vietnamese dragon is the symbol of yang, representing the universe, life, existence, and growth. | Подобно китайскому дракону, вьетнамский - символ ян, означающего мир, жизнь, существование и рост. |
It was a different world, another universe. | Это другой мир, другая вселенная. |
How do we put real information and real structure into new ideas, and see the world in a different way? And it's not going to be binary code that defines the computers of the universe - it's sort of an analog computer. | Как нам привнести настоящую информацию и настоящую структуру в новые идеи, и увидеть мир иначе? И вовсе не двоичный код будет определять компьютеры вселенной - это своего рода аналоговый компьютер. |
But I wanted to look not at the astronomical universe, but at the computational universe. | Но я хотел познать не астрономический, а вычислительный мир. |
To this end, the Secretariat defines its risk universe, which includes a high-level description of all of the risks relevant to the Organization. | В этих целях Секретариат определяет совокупность рисков, включающую агрегированное описание всех рисков, имеющих отношение к Организации. |
The risk universe of UNFPA for 2008 includes 136 entities (country offices, subregional offices and country technical services teams). | Совокупность рисков ЮНФПА за 2008 год охватывает 136 подразделений (страновые отделения, субрегиональные отделения и страновые группы по оказанию технических услуг). |
The population universe covered by statistical sources can be different across countries: resident population, present population, legal population, international passengers, etc. | Генеральная совокупность, охватываемая статистическими источниками, может быть различной в зависимости от той или иной страны: постоянное население, наличное население, законное население, международные пассажиры и т.д. |
UNFPA country office risk universe | Совокупность рисков страновых отделений ЮНФПА |
Efforts could be made to collect missing information either through expanding the survey universe or - if not feasible - identifying and exploiting alternative sources. | С целью сбора недостающей информации можно расширять обследуемую совокупность, а, если это на практике неосуществимо, - выявлять и использовать альтернативные источники данных. |
Maybe that the universe hates you - something. | Знаком, что мироздание ненавидит тебя, или что-то в этом роде. |
The universe, in its ultimate wisdom, will not let you reveal yourself. | Мироздание в мудрости своей не позволит тебе показать им свое лицо. |
And then the universe called my bluff. | а мироздание вывело меня на чистую воду. |
Mycologist Paul Stamets lists 6 ways the mycelium funguscan help save the universe: cleaning polluted soil, makinginsecticides, treating smallpox and even flu... Read more. | Миколог Пол Штамец перечисляет 6 способов, которыми грибноймицелий может помочь сохранить мироздание: очищая загрязнённуюпочву, производя средство от насекомых, излечивая оспу и дажегрипп... |
How the wings of angels seraphims and holy animals affect the Universe. | Каким образом влияют на мироздание крылья ангелов серафим и святых хайот. |
Many have speculated that if we knew why the petunias had thought that. we should know a lot more about the nature of the universe than we do now. | ћногие считают, что если бы мы знали почему петуньи думали об этом, мы бы знали намного больше о селенной, чем сейчас. |
What if, like, we're just these tiny little things... and we're just, like, part of this whole other huge universe... that's, like, so big we don't even know it exists? | то если мы, как бы, всего лишь маленькие крошечные существа... и мы, как бы, лишь часть всей огромной селенной... то есть, как бы, настолько большой что мы даже не знаем о еЄ существование? |
So I'm going to take a deep breath and in under 30 seconds try and explain to you one of the most complicated concepts in the whole of science but one that underpins the entire universe. | ѕоэтому € собираюсь сделать глубокий вдох и за 30 секунд попробую объ€снить вам одну из наиболее сложных концепций в области науки. отора€ однако, лежит в основе всей селенной. |
faster and faster, bigger and bigger, until the whirling pool of hate is bigger than the entire universe, and then suddenly it explodes into trillions of tiny stars... | быстрее и быстрее, больше и больше, пока водоворот ненависти не становитс€ больше целой селенной, и затем внезапно он взрываетс€ в триллионы маленьких звЄзд... |
That there are these extraordinary other types of Universe which we may inhabit, and which... we should be very grateful for inhabiting I think. | едь существует множество удивительных измерений селенной, которые, неисключено, могут буть доступны нам, и нам следует быть признательными за это наркотикам. |
An alternate universe just like ours. | Альтернативный универсум, такой же, как наш. |
It is therefore a heterogeneous universe with multiple component parts. | Это, стало быть, гетерогенный универсум с множеством составных частей. |
In a world of political oppression and moral corruption, religious values offer an alternative moral universe. | В мире политического угнетения и морального разложения религиозные ценности предлагают альтернативный моральный универсум. |
The big square symbolises the present statistical production universe with lots of different activities and a much larger cost. | Большой квадрат обозначает сегодняшний универсум статистического производства с его многочисленными различными операциями и намного большими затратами. |
ZFC, NBG, and MK each have models describable in terms of V, the standard model of ZFC and the von Neumann universe. | ZFC, MK, NBG имеют модель, определяемую с использованием V {\displaystyle V} (стандартная модель в ZFC и универсум в NBG). |
The game appeared on the Steam platform on May 23, 2014 under the name Distant Worlds: Universe, gathering the original game and all expansions into a single package with new content. | Игра появилась в Steam 23 мая 2014 года под названием Distant Worlds: Universe, собрав оригинальную игру и все дополнения в одном издании. |
Besides, the band shot music videos for four songs off the album ("Pandemonium", "Vortex", "Soul Apart," and "Universe"). | Кроме того, для четырёх песен альбома («Pandemonium», «Vortex», «Soul Apart» и «Universe») были сняты клипы. |
She appears in DC Universe Online. | Появляется в DC Universe Online. |
Zatanna appears as a non-playable character in DC Universe Online, voiced by Claire Hamilton. | Затанна появляется в игре DC Universe Online (не игровой персонаж), озвученная Клэр Хэмильтон. |
In the post-Secret Wars Marvel Universe, Ms. Ventura has returned to her original human appearance, and has been seen wrestling in her original outfit. | В Пост-Секретной Войне Marvel Universe Шэрон Вентура вернулась в свой человеческой облик и была замечена в сражениях в своей оригинальной экипировке. |
I can't think of a world or a universe or a plain of existence where Oliver would agree to any of this. | Я не могу представить в каком мире, вселенной, или в какой реальности Оливер согласился бы с этим. |
Following the repair of the reality warp, an evil version of Captain Britain from another universe named Kaptain Briton switched places with Brian. | После восстановления изменений реальности злая версия Капитана Британия из другой вселенной под именем Кэпитан Бритон (англ. Kaptain Briton) поменялся местами с Брайаном. |
Jamie's power allows him to perceive the universe as a mass of quantum strings which he can pull and twist to alter the fabric of reality to his whims. | Сила Джейми позволяет ему воспринимать вселенную как массу квантовых ниточек, за которые можно дёрнуть и крутить, чтобы изменить ткань реальности к его прихотям. |
We exist in a world governed by quantum physics, a universe of zero and one both at the same time, a reality based on infinite probabilities and shades of gray. | Мы живём в мире, подчиняющемся законам квантовой физики, во вселенной нуля и единицы одновременно, в реальности, основанной на бесконечных возможностях и оттенках серого. |
That's the ontological view of reality that we get here, as if it's an unfinished universe. | Здесь мы имеем дело с таким онтологическим подходом к реальности, как если бы это была незаконченная вселенная. |
And if Einstein's right, the universe will never look the same again. | Если Эйнштейн прав, космос будет выглядеть совершенно иначе. |
The quest for knowledge of the universe was accompanied by a desire to break free from the confines of the planet and to step out into outer space. | З. Стремление человека к познанию Вселенной сопровождалось желанием вырваться за пределы нашей планеты и перенестись в открытый космос. |
It means if you take any one of your bodies at random, drop it anywhere in the universe, drop it in space, you die. | Это значит, что если взять наугад любое из ваших тел и бросить куда угодно во Вселенной, бросить в космос, то вы умрёте. |
Now, for thousands of years, we have been studying the cosmos, we've been wondering about our place in the universe. | На протяжении тысячи лет, что мы изучаем космос, мы пытались отыскать своё место во Вселенной. Древние греки сказали, что Земля - это центр Вселенной. 500 лет спустя Коперник вместо Земли поставил Солнце в её сердце. |
The name of the prize, "Cosmos," refers to the Cosmos flower that bloomed during the Expo and the ancient Greek word kosmos meaning "universe in harmony." | Слово космос в её названии восходит к одноименному растению Космее, которое цвело во время того Экспо, а также - с греческого - оно означает универсальную гармонию, которой призвана послужить премия. |
OIOS clarified that it had improved its methodology for risk assessment and the workplan process to allow for the systematic assessment of residual risk from the audit universe. | УСВН пояснило, что оно усовершенствовало свою методологию оценки рисков и процесса составления планов работы, что позволяет проводить систематическую оценку остаточного риска с точки зрения ревизии. |
The views of the Fund's management on the definition of the audit universe were not sought. | Мнение руководства Фонда в отношении определения сферы охвата ревизии не запрашивалось. |
In compliance with the request by the Executive Board, the present report on internal audit and oversight activities presents a new structure to allow a prospective analysis of the risk universe of UNFPA. | В ответ на данную просьбу Исполнительного совета в настоящем докладе о деятельности в области внутренней ревизии и надзора излагается новая структура, позволяющая проводить перспективный анализ совокупности рисков, с которыми сталкивается ЮНФПА. |
In addition, the Office of Audit and Investigations has conducted a corporate audit risk assessment to determine and better understand the audit universe, identify business and audit risks and determine audit priorities for the short and medium term. | Кроме того, Управление по ревизии и расследованиям провело оценку рисков ревизий по общеорганизационной тематике с целью определить и лучше понять ревизионную работу, определить риски, связанные с деловой и ревизионной деятельностью, а также выделить приоритеты проведения ревизии в кратко- и среднесрочной перспективе. |
In addition, where audit plans were not adequately completed, UNFPA may not have an accurate auditable universe on which to perform nationally executed audits in accordance with the nationally executed terms of reference and UNFPA policies and procedures. | Кроме того, из-за представления неполных планов ревизии, ЮНФПА может оказаться не в состоянии точно заполнить те графы, на основе которых будут проводиться ревизии национального исполнения проектов в соответствии с кругом ведения национального исполнения проектов и правилами и процедурами ЮНФПА. |
Can it explain how a universe full of simple dust can turn into human beings? | ћожет ли она объ€снить, как вселенна€, наполненна€ простой пылью, смогла превратитьс€ в человеческих существ? |
You know, she's living her life, she's perfectly happy, and then one day, the universe betrayed her. | наешь, она живет своей жизнью, она совершенно счастлива, и в один прекрасный день вселенна€ предает еЄ. |
Every time you make a decision that could have gone one way or the other - you flip a coin, for example - it could have gone the other way, and then the universe would branch off | аждый раз, когда вы принимаете решение, которое может склонитьс€ в одну или другую сторону - например, бросаете монету - может быть прин€т один вариант, и тогда вселенна€ разделитс€ на пару ветвей, |
The idea was that the universe is a huge and intricate machine that obeys orderly mathematical rules. | де€ заключалась в том, что вселенна€ €вл€етс€ огромной и сложной машиной, котора€ повинуетс€ упор€доченным математическим правилам. |
They think that the whole universe, the whole four-dimensional space-time in which we live, is equally real. | ќни полагают, что вс€ вселенна€ и все четырехмерное пространство-врем€, в котором мы живем, реальны в равной степени. |
In this world there are lots of different planets in the universe. | Миллионы более крупных планет есть в космосе. |
Our ancestors solved the mysteries of science, built craft that travelled through space, they were the supreme beings of the universe. | Наши предки решили тайны наук, построили судно, путешествовали в космосе, они были высшими существами Вселенной. |
Space and atmospheric science covers everything from the middle levels of Earth's atmosphere to the edge of the universe billions of light years away. | В поле зрения наук о космосе и об атмосфере находится все - от средних слоев земной атмосферы до уголков Вселенной, удаленных от нас на миллиарды световых лет. |
(c) Developing fundamental scientific knowledge of near and deep space and of the most basic laws governing processes in the universe; | с) развитие фундаментальных научных знаний о ближнем и дальнем космосе, наиболее общих закономерностях процессов во Вселенной; |
What we're after is the appreciation ofwhere our Earth fits in... in the grand context of our universe... and we'd love to be able to find other Earths. | Гравитация - это сила, которая притягивает вещи друг к другу и создает планеты, звезды и галактики в космосе. |
In what universe did I not hear everything you just said? | В какой галактике я не услышу всего, что ты только что сказал? |
Its space science mission is to survey the galaxy with an infrared sensor (1-2 micron) for measuring emissions from diffuse warm ionized medium in the galaxy and the cosmic infrared background light from first-generation stars in the universe. | Задача спутника - произвести обследование галактики инфракрасным сенсором (1-2 микрона) для измерения выбросов диффузного ионизированного газа в галактике и замеров космического инфракрасного фонового света звезд первого поколения во Вселенной. |
And by everything I mean, of course, me and you, the Earth, the Sun, the 100 billion suns in our galaxy and the 100 billion galaxies in the observable universe. | И под "все" я имею в виду себя и вас, конечно, Землю и Солнце, сотни миллиардов солнц в нашей галактике и сотни миллиардов галактик в обозреваемой Вселенной. |
Think about what it would mean for us if the answer was that there was no other life in the solar system, in our galaxy, perhaps even in the universe. | Представим, что Земля - единственная обитаемая планета в Солнечной системе, в нашей галактике, возможно, и всей Вселенной. |
While originally applied only to the Solar System, the SNDM was subsequently thought by theorists to be at work throughout the Universe; as of 1 March 2019 astronomers have discovered 3,999 extrasolar planets in our galaxy. | Изначально применимая к Солнечной системе, Солнечная небулярная модель стала считаться теоретиками применимой и к остальным планетам Вселенной, которых в нашей Галактике на 1 июня 2016 года известно 3422. |
For 25 years, I've traveled the universe looking for it. | Я 25 лет путешествую по Вселенной в поисках Света. |
You see, we learned that our universe is not static, that space is expanding, that that expansion is speeding up and that there might be other universes all by carefully examining faint pinpoints of starlight coming to us from distant galaxies. | Мы узнали, что наша вселенная не является неподвижной, пространство расширяется, расширения ускоряется, возможно, существуют другие вселенные - всё благодаря тщательному изучению тусклых точек звёздного света, доходящего до нас из далёких галактик. |
The beauty which is the harmony of the universe. | которая есть гармония Вселенной. с вибрацией света. |
Every beam of light in the universe... travels at the same speed in empty space... no matter how fast the star or comet or galaxy... that emits it is moving. | Каждый луч света в пространстве, путешествия в вакууме, двигается с одинаковой скоростью, независимо от скорости, с которой движутся звезды или галактики или кометы, которые его излучают. |
Some of these cosmological models also use a variable speed of light in the high energy density state of the radiation-dominated era of the universe, challenging the inflation hypothesis. | Некоторые из этих космологических моделей также используют переменную скорость света в состоянии высокой энергетической плотности радиационной эпохи {en}, оспаривая гипотезу о космическая инфляция. |
There was a need to strengthen developing countries' capacities to deal with the systemic issues resulting from an increasingly complex IIA universe. | Необходимо укрепить потенциал развивающихся стран для решения вопросов, связанных со все более сложной системой МИС. |
However, establishing and maintaining policy coherence would remain a moving target in the light of the increasing and developing IIA universe. | Вместе с тем достижение и поддержание согласованности в политике является постоянно меняющейся задачей с учетом увеличивающегося числа и развивающегося характера МИС. |
From your national/regional perspective, is the description of the IIA universe and its evolution appropriate? | Является ли с Вашей точки зрения описание системы МИС и ее эволюции достоверным? |
At the same time, given the increasingly complex multilayered and multifaceted universe of IIAs, it is becoming more and more difficult to ensure that they remain coherent and function effectively. | В то же время с учетом растущей сложности многоярусной и многогранной системы МИС становится все сложнее и сложнее обеспечивать сохранение их согласованности и эффективное функционирование. |
The IIA universe as it has been evolving over the last decades has to a large extent been shaped by developed countries. | В последние десятилетия система МИС в значительной степени развивалась под диктовку развитых стран. |