The book delves into the two most prominent questions in science which are: What is the universe made of? |
Книга обсуждает два наиболее важных вопроса в науке: Из чего состоит вселенная? |
Cosmic inflation, a hypothesized period when the universe rapidly expanded during the first 10-36 seconds after the Big Bang, would have given rise to gravitational waves; that would have left a characteristic imprint in the polarization of the CMB radiation. |
Космическая инфляция, гипотетический период, когда Вселенная быстро расширялась, в течение 10-36 секунды после Большого взрыва, должна была стать источником гравитационных волн; они должны были оставить характерный след в поляризации реликтового излучения. |
ROME's universe was expanded by proud resignation and sweet melancholy... The latest album, 'Flowers from Exile' (2009) goes a step further in this direction. |
Вселенная ROME расширилась гордым смирением и сладкой меланхолией... Последний альбом "Flowers From Exile" (2009) делает шаг вперёд в этом направлении. |
Because right now even the brightest minds and the best theories all fall short of explaining what occurred as the universe burst into existence. |
Потому что даже сейчас самые блестящие умы и самые гениальные теории испытывают нехватку знаний о том, что произошло, когда родилась Вселенная. |
These new products will all be included in the highly popular 'eneloop universe' product series, and are set to be on sale in Japan from October 10, 2008. |
Эти новые товары будут включены в очень популярную серию товаров 'вселенная eneloop' и поступят в продажу в Японии с 10 октября 2008 года. |
Volume 1, #11 (May 1978), an alternate universe is shown wherein the original 1960's staff of Marvel Comics are exposed to cosmic rays. |
В What If? том 1, #11 (Май, 1978) была показана альтернативная вселенная, где оригинальные сотрудники Marvel Comics 1960-х годов подверглись космическому облучению. |
In this, he writes Craig's argument as: If the universe did not have a beginning, then the past would consist in an infinite temporal sequence of events. |
Он излагает аргумент Крейга так: Если Вселенная не имеет начала, тогда прошлое должно состоять из бесконечной временно́й последовательности событий. |
It should, however, be noted that the "universe" is simply the system limited by the same boundary conditions used to solve the Schrödinger equation. |
Вместе с тем следует отметить, что «Вселенная» - это просто система, ограниченная теми же граничными условиями, что используются для решения уравнения Шредингера. |
We act, instead of talking. <...> The visible universe depends for its existence and phenomena on its mutually acting forms and their laws, not on prayer or prayers. |
Вместо того, чтобы говорить, мы действуем <...> Видимая вселенная в своём существовании и явлениях зависит от своих взаимодействующих между собой форм и их законов, а не от молитв и молящихся». |
Once you've learned how to smile With an empty purse You're richer than all the universe |
Если ты научишься улыбаться, когда кошелек пуст, значит, ты богаче, чем вся вселенная. |
Rather, neutral monism claims the universe consists of only one kind of stuff, in the form of neutral elements that are in themselves neither mental nor physical. |
Скорее всего, с точки зрения нейтрального монизма, Вселенная состоит только из одного вида субстанции - в виде нейтральных элементов, которые сами по себе не являются ни психическими, ни физическими. |
The individual becomes the most precious unit of existence, representing a set of unique ideals that can be characterized as an entire universe in its own right. |
Личность становится наиболее ценным элементом бытия, так как она представляет собой набор уникальных идеалов и может быть охарактеризована как целая вселенная сама по себе. |
The book proposes that the universe is a quantum computer, and advances in the understanding of physics may come from viewing entropy as a phenomenon of information, rather than simply thermodynamics. |
Автор предполагает, что Вселенная является квантовым компьютером, и что дальнейшего продвижения в понимании физики можно достичь, рассмотрев энтропию как информационное, а не термодинамическое явление. |
You have the greatest gift... the universe has to offer, life, and yet all you seem to do... is complain and argue and fight with each other. |
Вы обладаете величайшим даром... который может предложить вселенная, жизнью, и все же, все, что, кажется, Вы делаете... это жалуетесь, спорите и ругаетесь друг с другом. |
Now that means that the parallel universe aspect of reality as described by quantum theory must apply to objects of all sizes - humans, stars, galaxies, everything. |
Это означает, что параллельная Вселенная аспект реальности, описанный в квантовой теории и должен применяться к объектам любого масштаба - людям, звездам, галактикам ко всему. |
When the universe began, it was no bigger than a marble. |
Вначале вселенная была не больше шарика, а затем бабах! |
But many scientists, including me, have a sense that the universe might be about to reach in and give us a metaphorical slap in the face. |
Но многие ученые, в том числе и я, чувствуют, что вселенная, возможно, вот-вот протянет руку и даст нам метафорическую пощечину. |
PASADENA - Almost a century ago, the first galaxy beyond our own was discovered, and within a decade the theory that the universe is expanding was first proposed. |
ПАСАДЕНА - Почти сто лет назад была обнаружена первая галактика, за нашей собственной галактикой, и в течение десятилетия впервые была предложена теория, что Вселенная расширяется. |
Why did the universe emerge from the Big Bang the way it did? |
Почему именно такая вселенная образовалась в результате Большого взрыва? |
Now, our universe is expanding, so everything is moving away from everything else, and that means everything appears to be red. |
Сейчас наша Вселенная расширяется, поэтому всё удаляется друг от друга, и это означает, что они все станут красного цвета. |
And I would think, "Daddy, how far does the universe go?" |
Я спрашивал его: "Папа, как далеко простирается Вселенная?" |
We know that the universe today contains a form of matter, the so-called dark matter, that is different from anything we have ever observed. |
Мы знаем, что Вселенная содержит своего рода вещество, так называемое «темную материю», которая отличается от всего, что мы до сих пор наблюдали. |
While Vaishanvas venerate other deities, they believe that the universe, including the other divinities such as Shiva and Devi, is ultimately a manifestation of the Supreme Lord Vishnu. |
Хотя вайшнавы уважают других Божеств, они верят в то что вселенная и все Божества в ней, такие как Шива и Деви, являются проявлением Верховного Господа Вишну. |
This was the first experimental evidence that the Big Bang existed and the universe was born at a precise moment some 14.7 billion years ago. |
Это было первое экспериментальное свидетельство тому, что Большой Взрыв действительно имел место, и что Вселенная родилась именно около 14,7 миллиардов лет назад. |
I won't go into the details of why we think the universe is like this, but it comes out of the math and trying to explain the physics that we know. |
Я не буду вдаваться в детали, почему мы думаем, что вселенная такая, но это вытекает из вычислений и объясняет физику, которую мы знаем. |