| for their ancestors, to make the universe more familiar. | своих предков, чтобы Вселенная стала им ближе. |
| Look, whatever the universe presents, whatever opportunity arises, I will take it. | Слушай, что бы мне ни предложила вселенная, какая бы возможность ни возникла, я ей воспользуюсь. |
| But, fortunately, the universe offered a solution to her financial problem that wasn't too far off from what her shaman had said. | Но к счастью, вселенная предложила решение её финансовых проблем, так что шаман в чём-то даже оказался прав. |
| Is this where the universe was supposed to lead us? | Это сюда нас должна была привести вселенная? |
| That night, the universe exploded in my mind. | Той ночью в моей голове взорвалась целая Вселенная! |
| And if we suppose that's true, well, then, we must conclude the universe isn't some mystical netherworld outside our grasp of understanding. | И если считать это правдой, тогда нужно заключить, что вселенная - это не мистическая преисподняя вне нашего понимания. |
| But the universe is a cold place, | Но вселенная - это довольно холодное место. |
| 'Cause the universe has been busy since you've been gone. | Вселенная не стояла на месте, пока тебя не было. |
| The universe waits, and then as soon as you get your life together, boom... something awful happens. | Вселенная ждет, а затем, как только у тебя налаживается жизнь, бум... случается что-то ужасное. |
| If that event doesn't occur the universe will be destroyed. | Если мы не вернёмся и нужное событие не произойдёт... известная нам Вселенная будет разрушена! |
| Why would the universe do that to me? | Почему вселенная так поступает со мной? |
| You think that this material universe is all there is? | Думаете, существует лишь эта материальная вселенная? |
| You know, I'm not saying the universe is evil... but it sure has a nasty sense of humor. | Я не считаю, что Вселенная зла, но у неё дурацкое чувство юмора. |
| If the universe puts a mystery in front of us as a gift politeness requires that we at least try to solve it. | Если вселенная ставит нас перед загадкой в качестве дара вежливость требует от нас, чтобы мы хотя бы попытались ее решить. |
| Why won't the universe let me find love? | Почему Вселенная не дает мне обрести любовь? |
| This box contains our own universe! | В этой коробке заключена наша собственная Вселенная! |
| You want to take one planet and turn it into your fiefdom, when you have an entire universe crying out to be ruled by you. | Ты хочешь взять одну планету и превратить ее в вотчину, когда у тебя есть целая вселенная, которая хочет, чтобы ты управлял ею. |
| I'm sure he needed it more than me, and the universe will pay me back, like when I found that sock. | Ему он точно был нужен больше, вселенная вернёт мне нечто большее, как когда я отыскал свой носок. |
| So if I put in climate change for all of 2006, we'll see what that universe looks like. | Так что, если я выберу изменение климата за весь 2006 год, мы увидим, как изменится вселенная. |
| He wrote, "The universe cannot be read until we have learnt the language and become familiar with the characters in which it is written. | Он писал: "Вселенная не может быть прочитана пока мы не выучим язык и не познакомимся с символами, с помощью которых она создана. |
| The amount of energy in each cubic centimeter remains the same, even as the universe gets bigger and bigger. | Количество энергии в каждом кубическом сантиметре остается тем же, даже по мере того, как вселенная становится больше и больше. |
| We therefore conclude the universe is not a fluctuation." | Таким образом, мы заключаем, что вселенная - это не флуктуация." |
| Do you ever think that the universe is against you? | Вы когда-нибудь чувствовали, будто вселенная против вас? |
| Like the entire universe coursing through you | Словно вся Вселенная проходит сквозь тебя. |
| Now, I, for one, am not quite sure how poky the medieval universe actually was. | Однако я, например, не совсем уверен, что средневековая вселенная была настолько мала и убога. |