for their ancestors, to make the universe more familiar. |
своих предков, чтобы Вселенная стала им ближе. |
Look, whatever the universe presents, whatever opportunity arises, I will take it. |
Слушай, что бы мне ни предложила вселенная, какая бы возможность ни возникла, я ей воспользуюсь. |
But, fortunately, the universe offered a solution to her financial problem that wasn't too far off from what her shaman had said. |
Но к счастью, вселенная предложила решение её финансовых проблем, так что шаман в чём-то даже оказался прав. |
Is this where the universe was supposed to lead us? |
Это сюда нас должна была привести вселенная? |
That night, the universe exploded in my mind. |
Той ночью в моей голове взорвалась целая Вселенная! |
And if we suppose that's true, well, then, we must conclude the universe isn't some mystical netherworld outside our grasp of understanding. |
И если считать это правдой, тогда нужно заключить, что вселенная - это не мистическая преисподняя вне нашего понимания. |
But the universe is a cold place, |
Но вселенная - это довольно холодное место. |
'Cause the universe has been busy since you've been gone. |
Вселенная не стояла на месте, пока тебя не было. |
The universe waits, and then as soon as you get your life together, boom... something awful happens. |
Вселенная ждет, а затем, как только у тебя налаживается жизнь, бум... случается что-то ужасное. |
If that event doesn't occur the universe will be destroyed. |
Если мы не вернёмся и нужное событие не произойдёт... известная нам Вселенная будет разрушена! |
Why would the universe do that to me? |
Почему вселенная так поступает со мной? |
You think that this material universe is all there is? |
Думаете, существует лишь эта материальная вселенная? |
You know, I'm not saying the universe is evil... but it sure has a nasty sense of humor. |
Я не считаю, что Вселенная зла, но у неё дурацкое чувство юмора. |
If the universe puts a mystery in front of us as a gift politeness requires that we at least try to solve it. |
Если вселенная ставит нас перед загадкой в качестве дара вежливость требует от нас, чтобы мы хотя бы попытались ее решить. |
Why won't the universe let me find love? |
Почему Вселенная не дает мне обрести любовь? |
This box contains our own universe! |
В этой коробке заключена наша собственная Вселенная! |
You want to take one planet and turn it into your fiefdom, when you have an entire universe crying out to be ruled by you. |
Ты хочешь взять одну планету и превратить ее в вотчину, когда у тебя есть целая вселенная, которая хочет, чтобы ты управлял ею. |
I'm sure he needed it more than me, and the universe will pay me back, like when I found that sock. |
Ему он точно был нужен больше, вселенная вернёт мне нечто большее, как когда я отыскал свой носок. |
So if I put in climate change for all of 2006, we'll see what that universe looks like. |
Так что, если я выберу изменение климата за весь 2006 год, мы увидим, как изменится вселенная. |
He wrote, "The universe cannot be read until we have learnt the language and become familiar with the characters in which it is written. |
Он писал: "Вселенная не может быть прочитана пока мы не выучим язык и не познакомимся с символами, с помощью которых она создана. |
The amount of energy in each cubic centimeter remains the same, even as the universe gets bigger and bigger. |
Количество энергии в каждом кубическом сантиметре остается тем же, даже по мере того, как вселенная становится больше и больше. |
We therefore conclude the universe is not a fluctuation." |
Таким образом, мы заключаем, что вселенная - это не флуктуация." |
Do you ever think that the universe is against you? |
Вы когда-нибудь чувствовали, будто вселенная против вас? |
Like the entire universe coursing through you |
Словно вся Вселенная проходит сквозь тебя. |
Now, I, for one, am not quite sure how poky the medieval universe actually was. |
Однако я, например, не совсем уверен, что средневековая вселенная была настолько мала и убога. |