| Maybe our universe is just one of those things that happens from time to time. | Может быть, наша вселенная - это одна из тех вещей, которые случаются время от времени. |
| Relativity and quantum mechanics appear to suggest that the universe should be a boring place. | Относительность и квантовая механика предполагают, что Вселенная должна быть скучной. |
| Ted, the universe clearly does not want you and Robin to be together. | Тед, вселенная определенно не хочет, чтобы вы с Робин были вместе. |
| The funny thing was, at that very moment, the universe was working on something - a storm. | Что весело, в тот самый момент вселенная была занята кое-чем - штормом. |
| This is a universe that is based upon attraction, everything is about attraction. | Вселенная основана на притяжении, всё связано с притяжением. |
| And now the universe is Punishing us for it, that's why. | И теперь Вселенная наказывает нас за это. |
| No the universe is Telling us that we have a free pass tonight. | Нет, Вселенная говорит, что нам сегодня достался бесплатный билет. |
| In the whole wide universe, I met you for a second time. | Вселенная так велика, а мы встретились дважды. |
| The universe is so strange that even cosmologists don't claim to understand what's going on. | Вселенная настолько сложна, что даже космологи не осмеливаются утверждать, будто понимают как все устроено. |
| Look, this universe or your own... | Послушай, эта вселенная или ваша... |
| I have to say it... this is a nice universe you got here. | Должен сказать, неплохая у тебя тут вселенная. |
| Of course you don't, because the universe hates us both. | Ну конечно не знаете, потому что Вселенная ненавидит нас обоих. |
| If it's true, the universe might just implode. | Если это правда, то вселенная должна просто взорваться. |
| And that's the universe where I was born. | И это была вселенная, в которой я родился. |
| This is the universe telling me to move back home to Florida. | Сама вселенная говорит мне вернуться домой во Флориду. |
| Rick, the Vindicators only call when the universe itself is at stake. | Рик, они звонят лишь тогда, когда на кону Вселенная. |
| Never mind the universe, I've got a great big world of my own now. | Какая тут Вселенная, у меня теперь свой огромный мир. |
| Tobias had wanted the universe to provide him a sign. | Тобиас хотел, чтобы вселенная подала ему знак. |
| The universe is not required to be in perfect harmony with human ambition. | Вселенная вовсе не обязана идти на поводу у наших амбиций. |
| The universe had become much grander than I had ever guessed. | Вселенная стала намного больше. чем я раньше предполагал. |
| It was argued that the universe was knowable. | Она утверждала, что вселенная познаваема. |
| The computer universe is both marvelous and primitive. | Вселенная компьютеров одновременно изумительна и примитивна. |
| It's a universe based on causality. | Это вселенная, основанная на причинных связях. |
| Locally, their universe still looks flat enough. | На определенном участке их вселенная выглядит вполне плоской. |
| He doesn't know that his apparently flat universe is actually curved into an enormous sphere. | Он не знает, что его вроде бы плоская вселенная на самом деле свернута в огромную сферу. |