| We just have to trust that the universe will find a way to balance itself out. | Мы просто должны верить, что вселенная приведет все в баланс. |
| We now know that our universe is far stranger, far more alive than we had ever imagined. | Мы знаем теперь, что наша вселенная гораздо более необычная и живая, чем мы когда-либо представляли. |
| We Time Lords transcended such simple mechanical devices when the universe was less than half its present size. | Мы, Повелители Времени, превзошли эти простые механические устройства, когда вселенная была меньше, чем половина её существующего размера. |
| I feel like the universe has given us another chance. | Я чувствую, что вселенная дает нам еще один шанс. |
| In fairness, the universe did blow up. | Ну, честно говоря, и вселенная взорвалась. |
| It was like... the universe had just brought us back together. | Это было, словно вселенная просто снова свела нас вместе. |
| The universe be chilling for another billion years. | Вселенная будет дергаться еще лет так миллиард . |
| My entire universe - it's within these walls. | Моя целая вселенная... находится в этих стенах. |
| This universe is a pyramid of despair, nothing else. | Вселенная - пирамида отчаяния и больше ничего. |
| The Doctor said the universe was huge and ridiculous, and sometimes there were miracles. | Доктор сказал, что вселенная огромна и абсурдна, и иногда случаются чудеса. |
| That is not the way the universe functions. | Вселенная не действует по этим правилам. |
| And when we're close, the universe reaches down... and helps us fulfill our destiny. | Когда мы его встречаем, Вселенная помогает исполнить нашу судьбу. |
| A universe without the Doctor - there will be consequences. | Вселенная без Доктора - это чревато последствиями. |
| Hubble demonstrated that there's more to the universe than our own galaxy. | Хаббл доказал, что одной нашей галактикой вселенная не ограничивается. |
| But more often than not, the universe pulls the rug out from under us. | Но зачастую вселенная выбивает почву из-под ног. |
| As the early universe grew, its mysterious primeval constituents transformed themselves into atoms, then molecules and eventually stars and planets. | Поскольку Вселенная быстро росла, её таинственные первоначальные частички превратились в атомы, потом в молекулы и в конце концов в звёзды и планеты. |
| If we journey back through time, the universe shrinks, galaxies disappear and the stars evaporate into gas. | Если мы отправимся назад во времени: Вселенная уменьшится, галактики продадут, и звёзды превратятся в газ. |
| As we draw to within a couple of hundred thousand years of the Big Bang, the universe becomes opaque. | Как мы представляем, Вселенная за несколько сотен тысяч лет до Большого взрыва превратиться в пустоту. |
| Beyond the Higgs, the universe continues to condense. | После бозона, Вселенная начала сгущаться. |
| Beyond the clouds is a wide universe millions of suns shine on unknown worlds sheltering so many people. | За облаками простирается целая вселенная миллионы солнц освещают неизведанные миры давая убежище стольким людям. |
| Well, I think it's possible he might have killed Vivien before the universe righted itself. | Ну, думаю, вероятно он мог убить Вивьен перед тем как вселенная исправилась. |
| All of us the world to the universe. | Все мы связаны с другими, как этот мир и Вселенная. |
| That with gratitude the universe is eternally abundant. | Таким образом, когда благодаришь, Вселенная неистощимо щедра. |
| It's like the universe is helping me keep my secret. | Как будто сама Вселенная помогает мне сохранить секрет. |
| I admit that the human universe is infinitely richer than my meagre palette. | Послушайте, я признаю, что человеческая вселенная неизмеримо богаче, чем моя скудная палитра. |