| This is the universe of 2007, the last two months. | Это вселенная 2007 года, последние два месяца. |
| He proposed that our universe might actually have more than the three dimensions that we are all aware of. | Он предположил, что наша Вселенная на самом деле может иметь больше, чем три измерения, о которых мы все знаем. |
| One big clue we have is that the universe is changing with time. | У нас есть одна большая подсказка - вселенная меняется со временем. |
| So we say the universe is expanding. | Поэтому мы говорим, что вселенная расширяется. |
| It's a clue that the early universe is not chosen randomly. | Это признак того, что ранняя вселенная не появилась случайно. |
| This has crucial implications for what the universe is going to do in the future. | Этот имеет очень важные следствия о том, как вселенная будет вести себя в будущем. |
| The universe is expanding for the last 10 billion years or so. | Вселенная расширяется последние 10 миллиардов лет или около того. |
| Maybe the universe comes out of a universal chicken. | Может быть, вселенная появляется из вселенской курицы. |
| We will all believe that our little universe is just a small part of a much larger multiverse. | Мы все будем считать, что наша маленькая вселенная - это только небольшая часть более обширной мультивселенной. |
| But then, the universe sent her a hero. | Но потом вселенная послала ей героя. |
| You know, I used to think that the universe is a random, chaotic sequence of meaningless events. | Ты знаешь, я раньше думал, что вселенная это случайная, хаотичная цепочка бессмысленных событий. |
| Like the universe, only more hygienic. | Как Вселенная, но более гигиеничная. |
| I think if I disappeared tomorrow, the universe wouldn't really notice. | Я думаю, что если бы я завтра исчез, то Вселенная бы не заметила. |
| Redvers has the whole universe to explore for his catalogue! | У Редверса будет целая вселенная, чтобы изучить и нести в каталог. |
| The universe shows its true face when it asks for help. | Вселенная показывает своё истинное лицо, взывая о помощи. |
| Unfortunately, this is not our universe, and even to draw a picture of this Utopia seems naive. | К сожалению, это - не наша вселенная, и даже создание картины такой утопии представляется наивным. |
| The Chinese developed a cosmological myth through which the universe was viewed as an organic system of interdependent parts. | Китайцы создали космологический миф, в соответствии с которым вселенная представляется органичной системой, состоящей из взаимозависимых частей. |
| You just have to have faith that the universe will provide. | Ты просто должна верить в то, что вселенная тебе поможет. |
| It's just so much easier to let the universe decide. | Но ведь гораздо проще, чтобы вселенная за нас всё решила. |
| The universe, in all of its infinite wisdom, allows the forces of destruction one evening a year to have full reign. | Вселенная, полная безграничной мудрости, всего раз в году позволяет силам разрушения править миром. |
| The universe So full of wonders. | Вселенная. Мир, полный чудес. |
| James Newman thinks that the universe is granting him wishes. | Джеймс Ньюмен думал, что вселенная выполняет его желания. |
| Anton said the universe brings people into our lives for a reason. | Энтон сказал, что Вселенная посылает людей в нашу жизнь не просто так. |
| But the universe works in amazing ways, and you... Are. | Но вселенная преподносит сюрпризы, и вот, мамой... станешь ты. |
| "Penny, we are made of particles"that have existed since the moment the universe began. | Пенни, мы сделаны из частиц которые существуют с тех пор как вселенная начала существовать. |