One never knows what the universe has in store for us! |
Никто не знает, что вселенная уготовила нам! |
But, listen, I hear that the universe lets your heart expand and grow back even bigger after you go through all that pain. |
Но я услышала, что Вселенная расширяет твое сердце оно становится больше после боли, через которую ты прошел. |
So I've been reading parallel universe book? |
Я помню как читала эту книгу Параллельная Вселенная |
What more could the universe want in a tyrant? |
Что ещё может потребовать Вселенная от тирана? |
Too bad the universe made it turn out that way and not some other way. |
Жаль, вселенная устроена именно так а не как-нибудь иначе. |
I can't live my life chasing something that the universe is trying to tell me that I'm not good enough to achieve. |
Я не могу жить в погоне за чем-то, для чего я недостаточно хорош, когда Вселенная это ясно дает понять. |
To work out how the universe works And why it exists at all. |
выяснить как работает Вселенная и почему она вообще существует. |
This is the universe seen in extreme fast-forward, |
Это Вселенная в экстремально быстрой перемотке. |
13.5 billion years ago, The universe was mostly hydrogen gas, |
13,5 миллиардов лет назад Вселенная состояла в основном из водородного газа; |
My great hope is that we will discover How the universe will end |
Мой, что мы выясним, как закончится Вселенная. |
And in 20 billion years or so, The universe would go into reverse And drive everything back to whence it came. |
Тогда следующие 20 миллиардов лет Вселенная пойдет вспять и втянет Все обратно, откуда все пришло. |
The entire universe would exist as one tiny point, Much as it was at the instant of the big bang. |
Вся Вселенная будет существовать как одна точка, также как она существовала в мгновение Большого Взрыва. |
If they could, then there'd be nothing to stop the whole universe from descending into chaos. |
Если бы так было, то вселенная бы неизбежно погрузилась в хаос. |
But by then, Kronos will be free, and the universe will be saved. |
Но Кронос будет освобожден, и вселенная спасена. |
Conclusion: the universe did not always exist. |
Вывод: Вселенная не всегда существовала.» |
Thus, the universe in the state of pralaya is in the consciousness of Shiva. |
Таким образом, Вселенная в состоянии пралайи пребывает в сознании Шивы. |
The hypothesis that the universe is a digital computer was proposed by Konrad Zuse in his book Rechnender Raum (translated into English as Calculating Space). |
Гипотеза о том, что Вселенная является цифровым компьютером, впервые была выдвинута Конрадом Цузе в книге Rechnender Raum («Вычислительное пространство (англ.)русск.»). |
Shapley was arguing in favor of the Milky Way as the entirety of the universe. |
Шепли приводил доводы в пользу того, что Млечный Путь - это и есть вся Вселенная. |
Eventually AC discovers the answer, but has nobody to report it to; the universe is already dead. |
В конце концов АС обнаруживает ответ, но не имеет никого, чтобы сообщить об этом; Вселенная уже мертва. |
Is the universe moving towards a goal? |
Развивается ли вселенная по направлению к некоторой цели? |
If the absurd experience is truly the realization that the universe is fundamentally devoid of absolutes, then we as individuals are truly free. |
Если абсурдный опыт - это настоящее осознание того, что Вселенная в своей основе свободна от абсолютов, тогда мы как личности по-настоящему свободны. |
As Andrew Ilachinski points out in his Cellular Automata, many scholars have raised the question of whether the universe is a cellular automaton. |
Как указывает Andrew Ilachinski в своей книге Клеточные автоматы (оригинальное название - Cellular Automata), многие исследователи задавались вопросом является ли наша вселенная клеточным автоматом. |
Sagan leads every chapter with a philosophical quote to remind readers that the universe is not simply stars and planets, but a link between all things. |
В качестве эпиграфа Саган приводит в каждой главе философскую цитату, чтобы напомнить читателям, что Вселенная - это не просто звёзды и планеты, но и причинно-следственная связь между объектами. |
Is such a universe possible for someone like you? |
Возможна ли такая вселенная для такого как ты? |
"The universe is full of obscure and subtle manifestations of energy." |
"Вселенная полна загадок... и тонких проявлений энергии" |