| But the universe will provide, like a pigeon who flies into a bread-crumb vending machine. | Но вселенная поможет мне, как хлебный автомат помогает голубям. |
| People say our universe... was born from nihil. | наша Вселенная образовалась из "Ничего". |
| And it keeps forming until the universe is roughly about half the size it is now, in terms of its expansion. | Формирование продолжается до тех пор пока Вселенная приблизительно в половину ее нанешнего размера. |
| The standard explanation is that the universe somehow sprang into existence, full of a strange kind of energy - inflationary energy - which blew it up. | Стандартное объяснение - вселенная как-то зародилась, наполненная странными видами энергии - нарастающей энергией, которая её взорвала. |
| The entire universe was compressed into a little quantum dot, and it was so tight in there, there was no room for any's the definition. | Вся вселенная была сжата в маленькую квантовую точку и там было так тесно, что не находилось места никаким отличиям вообще. |
| This is what the universe looks like When we are released from time on a human sle. | Так выглядит Вселенная, в момент, когда мы выпущены в реку Времени. |
| The more human beings learned about nature, the more difficult it became to entertain the notion that the universe existed solely for them. | Чем больше люди узнавали о природе, тем меньше было оснований считать, что Вселенная существует исключительно для человека. |
| The fact that Hubble had observed galaxies hurtling away from each other, which meant our universe was expanding. | Факт удаления галактик друг от друга, обнаруженный Хабблом, означал, что наша вселенная расширяется. |
| And the universe was at its highest level of entropy, which was... fascinating, and you don't really care. | Вселенная находилась на пике энтропии, и я узнала столько занимательного... и тебе совсем не интересно. |
| This character is an aged Wolverine set in an alternate future universe designated Earth-807128, where the supervillains overthrew the superheroes. | Вселенная, где происходят события Старика Логана обозначена как Земля-807128, где злодеи убили супергероев. |
| As the universe falls prey to the revolting alien, only a few isolated pockets of resistance remain. | После того как Вселенная пала ниц перед отвратительном существом, осталось лишь несколько изолированных районов, оказывающих сопротивление. |
| Her image has been emblazoned by the universe unto toast as a reminder of her power and goodliness here on this earth. | Вселенная освятила сей тост, проявив на нем лик Нормы, как напоминание о ее силе и той доброте, что она несет миру. |
| And we know in our heart of hearts that the universe does not travel from mush to complexity. | И интуитивно мы осознаем, что Вселенная не движется от простого месива в направлении сложной системы. |
| I mean, most of us were raised to believe that the word"universe" means everything. | Большинство из нас выросло с твёрдой уверенностью в том, что слово «вселенная» означает «всеобъемлющая». |
| It tells us how the universe evolved after the Bang, butgives us no insight into what would have powered the Bangitself. | Эта теория рассказывает нам, как вселенная развиваласьпосле Взрыва, но не посвящает нас в детали того, что же привело ксамому Взрыву. |
| Then you won't mind explaining why the distant universe appears homogenous, when the big-bang theory assumes larger, measurable anisotropies in the night sky. | Тогда объясни мне, почему отдаленная вселенная кажется однородной, хотя теория большого взрыва допускает большие, заметные анизотропии в ночном небе. |
| They say the universe has a great sense of humor, that sometimes having your dreams come true can feel like a nightmare. | Они говорят, что Вселенная имеет большое чувство юмора, Что иногда ваши сны, сбываясь, Превращаются в кошмары. |
| Because, to work out where the universe came from, Alwe need to do is to stop time And make it run in reverse. | Чтобы выяснить, откуда появилась Вселенная, все, что нам надо сделать, - остановить время и направить его вспять. |
| On top of that, the universe appears to be isotropic and homogeneous in accordance with the cosmological principle. | Это значит, что в больших масштабах Вселенная однородна и изотропна, в согласии с космологическим принципом. |
| Both groups are nearly as old as the universe itself and are of similar ages, but differ in their metal abundances. | Обе группы по возрасту почти такие же, как и сама Вселенная, но отличаются друг от друга металличностью. |
| According to Hindu philosophy, during the period of "dissolution", the universe collapses "into a mathematical point" that has not any magnitude. | Согласно философии индуизма, в период «растворения» Вселенная коллапсирует в «математическую» точку, не имеющую никакой величины - Шива-Бинду. |
| According to him brahmanda, the visible universe and many other universes, are mere bubbles emerging out of Brahman, the supreme ocean of intelligence. | Согласно его видению, наша вселенная и множество других вселенных (брахманда) являются просто пузырьками, возникающими на поверхности высшего океана интеллекта (Брахмана). |
| In battling Dawly, however, it turns out that Dawly is responsible for the mishap that caused the universe to be 'born old'. | Однако выяснилось, что это Даули ответственен за случившееся, из-за его действий и случайной аварии вселенная «родилась старой». |
| This led him to speculate that the universe did not merely expand, but actually expanded and contracted with a period of 80 billion years. | Это дало Сэндиджу идею о том, что Вселенная приняла нынешние размеры не сразу, но постепенно расширялась в течение 80 миллиардов лет. |
| The universe where House of M takes place is designated as Earth-58163. | Вселенная, где разворачиваются события серии «День-М», обозначена как Земля-58163. |