And then when we zoomed into this, it's like a veritable universe. |
Крупным планом это выглядит как настоящая вселенная. |
And the Higgs mechanism works by filling the universe with... with a thing. It's almost like treacle. |
И он подразумевает, что вселенная наполнена чем-то вроде патоки. |
During the Crisis on Infinite Earths a new solitary universe was created at the dawn of time, a universe whose history fused together the histories of several universes, including Earth-Two. |
Во время событий Кризиса на Бесконечных Землях была создана одна единственная вселенная на заре времён, вселенная, чья история была сплавлена из историй нескольких вселенных, включая Землю-2. |
This means that in the past the universe must have been much smaller and in the very, very distant past the entire universe must have been a tiny, almost infinitesimally minute dot. |
Это означаетчто в прошлом Вселенная должно бытьбыла намного меньшей и в очень очень отдаленное прошлое вся Вселенная должно бытьбыл крошечным почти бесконечно мало мелкая точка. |
We have no reason to believe that the distance we can see... is the entire size of the universe. |
У нас нет никаких оснований полагать, что вселенная заканчивается на пределе нашего взгляда. |
And let's go to the universe because there's something out there that is more truthful than your mind, that is more truthful than your universe. |
И давайте отправимся ко Вселенной, потому что она хранит что-то более правдивое, чем ваш разум, более правдивое, чем ваша Вселенная. |
But the exciting thing that I've found in the last few years is that you actually don't have to go very far in the computational universe before you start finding candidate universes that aren't obviously not our universe. |
Но самое интересное, что я обнаружил несколько лет назад - оказывается, не нужно глубоко погружаться в вычислительный мир, чтобы начать сталкиваться с такими вселенными, про которые сразу не скажешь, что это не наша вселенная. |
Most modern cosmological models are based on the cosmological principle, which states that our observational location in the universe is not unusual or special; on a large-enough scale, the universe looks the same in all directions (isotropy) and from every location (homogeneity). |
Большинство современных космологических моделей основано на космологическом принципе, который утверждает, что наше местоположение во Вселенной никак особенно не выделяется и что на достаточно большом масштабе Вселенная выглядит одинаково во всех направлениях (изотропность) и из каждого места (однородность). |
The subdivision rules show what the night sky would look like to someone living in a knot complement; because the universe wraps around itself (i.e. is not simply connected), an observer would see the visible universe repeat itself in an infinite pattern. |
Правила подразделения показывают, как бы выглядело ночное небо, если бы кто-то жил в дополнении узла В этом случае вселенная заворачивается в себя (т.е. не односвязна), и наблюдатель видел бы видимую часть вселенной повторяющейся в бесконечной мозаике. |
Only when the experimenter opens the lid - or in your case takes off the helmet - only then will he find out what universe he's in. so in some parallel universe, Aleister Crowley is wandering around. |
Только когда экспериментатор... открывает крышку... или в вашем случае... снимет шлем... только тогда он обнаруживает... что вселенная находится внутри него. |
When the universe formed, it was a big bang, which left the universe as a sea of hydrogen, neutral hydrogen. |
Вселенная появилась в результате Большого взрыва и представляла собой море водорода, нейтрального водорода. |
And yet, the universe is not a silent movie because the universe isn't silent. |
Однако кино это вовсе не лишено звука, потому как Вселенная не беззвучна. |
During the earliest moments after the creation of the universe in the Big Bang 12 billion years ago, the universe was extremely small and dense and the laws of physics governed perhaps only one kind of particle and one force. |
Непосредственно после своего создания в результате Большого Взрыва 12 миллиардов лет тому назад вселенная была исключительно малой и сжатой, и законы физики, возможно, управляли лишь одним видом элементарных частиц и одной физической силой. |
And let's go to the universe because there's something out there that is more truthful than your mind, that is more truthful than your universe. |
И давайте отправимся ко Вселенной, потому что она хранит что-то более правдивое, чем ваш разум, более правдивое, чем ваша Вселенная. |
But the exciting thing that I've found in the last few years is that you actually don't have to go very far in the computational universe before you start finding candidate universes that aren't obviously not our universe. |
Но самое интересное, что я обнаружил несколько лет назад - оказывается, не нужно глубоко погружаться в вычислительный мир, чтобы начать сталкиваться с такими вселенными, про которые сразу не скажешь, что это не наша вселенная. |
I feel like the universe is just trying to see how far I'll bend before I break. |
Кажется, что Вселенная проверяет меня, ждет, когда я сломаюсь. |
Things had finally started to go right for me, and now the universe was taking it all away. |
Всё стало только налаживаться, а теперь вселенная отнимает это у меня. |
Yet for more than two millennia the entire universe blesses them. |
Но вотъ уже болѣе двухъ тысячелѣтiй ублажаетъ ихъ вся вселенная. |
Despite this, the "cinematic universe will not worry about... these TV just continue in the way that they have been continuing". |
Несмотря на это, «кинематографическая вселенная не будет волноваться о... этих телевизионных мирах вообще. |
Eight mahākalpas is the interval between destructions of the universe by water, which includes the Ābhāsvara worlds. |
Как раз восемь махакальп - это период за который Вселенная разрушается водой. |
Now, after those first few minutes the universe would have expanded and would have been too cool but a few minutes were all Gamow needed. |
Теперь после тех первых нескольких минут Вселенная расширилась бы и был бы слишком прохладенно несколько минут были всем необходимым Гамов. |
(whispering) The universe is just loaded with things that we've left up there. |
(шепчет) Вселенная захламлена всем тем, что мы оставляем после себя. |
Because it turned out the universe is absolutely full of all kinds of wonderful things radiating in the radio spectrum, much brighter than the Sun. |
Потому что, оказывается, Вселенная наполнена разнообразными чудесными вещами, испускающими волны в радиоспектре, намного сильнее чем Солнце. |
I thinthe universe is actually giving me A little bit of a-a break today. |
Думаю, вселенная дала мне сегодня что-то вроде передышки. |
No, I assure you there isn't. Science tells us that universe expands, and never ends. |
Наука говорит нам, что... вселенная всё время расширяется. |