The universe is too heavy for its own good. |
Вселенная больше не в силах поддерживать себя. |
But I'm not sure the universe is ready for two Weyouns. |
Но не уверен, что вселенная готова к двум Вейонам. |
The universe drew us together through space and time to a perfect union. |
Вселенная соединила нас в идеальный союз через время и пространство. |
According to Hindu philosophy, Shiva consciousness serves as a repository in which the universe is in the pralaya stage. |
Согласно индуистской философии, сознание Шивы служит хранилищем, в котором вселенная находится в стадии пралайи. |
Daru is like the universe - constantly expanding. |
Дару у нас как Вселенная. Постоянно расширяется. |
I can't be hurt, universe won't allow it. |
Меня нельзя ранить, вселенная не позволит. |
Because the universe is expanding and contracting at the same time. |
Потому что вселенная расширяется и, одновременно, сжимается. |
These are here to remind them that the universe will crush them if they don't defeat it. |
Эти штуки напоминают им, что Вселенная их погубит, если они её не покорят. |
Because it seems the universe really wants us to be together. |
Вселенная хочет, чтобы мы были вместе. |
This universe is described by being a network of relationships. |
Эта вселенная описывается через систему взаимосвязей. |
The universe will be mine to command, yours to play in. |
Вселенная будет в моей власти, а вы будете играть в ней. |
For Newton, the universe was a machine that ruled the movements of the celestial bodies. |
Для Ньютона Вселенная - это система, управляющая движением небесных тел. |
He agreed with his favourite physicist that there are only two things infinite... the universe and man's stupidity. |
Он согласился со своим любимым физиком, что есть только две бесконечных вещи - вселенная и человеческая глупость. |
My universe too, you know. |
Это и моя вселенная, знаете ли. |
And when one is confirmed as the central figure of the prophecy... the universe should realign itself. |
И когда он будет подтвержден, как центральная фигура пророчества вселенная должна воссоздать себя. |
Because you are not given, it seems the universe want to end it with me. |
Ладно, приму то, что ты не берёшь трубку как знак, что эта вселенная хочет, чтобы я нахуячилась прямо сейчас. |
So with gratitude, the universe is abundant forever. |
Таким образом, когда благодаришь, Вселенная неистощимо щедра. |
So if there is a universe where you stay in Flashpoint, Francisco here could vibe it. |
Итак, если существует вселенная, в которой ты остался во Флэшпоинте, то Франциско здесь может почувствовать ее. |
And from this, our universe was born. |
И вот так образовалась Вселенная. и будто полопались крошечные пузырьки. |
You cannot deny... the purpose the universe has bestowed upon you. |
Ты не можешь отвергнуть предназначение, которое Вселенная возложила на тебя. |
This baby is the universe showing us that we're supposed to all be together. |
Этим ребенком вселенная доказывает нам, что мы должны быть все вместе. |
That's the sound of the universe telling us to keep digging. |
Это вселенная говорит нам копать дальше. |
That, sir, is the universe... |
Так что, сэр, вселенная... |
Well, the universe is always bringing seemingly unrelated people and events together. |
Вселенная всегда сводит вроде бы несвязанных людей и события. |
Funny feeling knowing that the universe itself doesn't want you to save your family. |
Забавно знать, что сама вселенная не хочет, чтобы ты спас свою семью. |