Can it explain how a universe full of simple dust can turn into human beings? |
ћожет ли она объ€снить, как вселенна€, наполненна€ простой пылью, смогла превратитьс€ в человеческих существ? |
You know, she's living her life, she's perfectly happy, and then one day, the universe betrayed her. |
наешь, она живет своей жизнью, она совершенно счастлива, и в один прекрасный день вселенна€ предает еЄ. |
Every time you make a decision that could have gone one way or the other - you flip a coin, for example - it could have gone the other way, and then the universe would branch off |
аждый раз, когда вы принимаете решение, которое может склонитьс€ в одну или другую сторону - например, бросаете монету - может быть прин€т один вариант, и тогда вселенна€ разделитс€ на пару ветвей, |
The idea was that the universe is a huge and intricate machine that obeys orderly mathematical rules. |
де€ заключалась в том, что вселенна€ €вл€етс€ огромной и сложной машиной, котора€ повинуетс€ упор€доченным математическим правилам. |
They think that the whole universe, the whole four-dimensional space-time in which we live, is equally real. |
ќни полагают, что вс€ вселенна€ и все четырехмерное пространство-врем€, в котором мы живем, реальны в равной степени. |
If the universe is curved, there might be ways to build bridges across it or create loops inside of it, loops that will allow time travel. |
ј если вселенна€ искривл€етс€, то, возможно, есть способы создавать мосты через нее или, например, петли, которые сделали бы возможными путешестви€ во времени. |