The top performers in the subregion were Ethiopia, the United Republic of Tanzania, the Democratic Republic of the Congo and Uganda. |
К странам субрегиона с наиболее высокими показателями роста относятся Эфиопия, Объединенная Республика Танзания, Демократическая Республика Конго и Уганда. |
While many sub-Saharan African countries remain among the most disadvantaged States, positive reforms have been undertaken in countries such as Ghana and the United Republic of Tanzania that may provide useful lessons in eradicating poverty and hunger in the region. |
Хотя многие страны Африки к югу от Сахары по-прежнему относятся к числу находящихся в наиболее неблагоприятном положении государств, позитивные реформы были проведены в таких странах, как Гана и Объединенная Республика Танзания, которые могут служить полезным примером для ликвидации нищеты и голода в регионе. |
The telecentres were initiated in Malaville, Benin, in Manhica and Namaacha, Mozambique, and in Sengerema, United Republic of Tanzania. |
Работа над созданием таких телецентров была начата в Маланвиле, Бенин, в Манике и Намааше, Мозамбик и в Сенгереме, Объединенная Республика Танзания. |
Ms. HION (Estonia) said that, in the March 1999 parliamentary elections, the predominantly Russian-speaking Estonian United People's Party had won six seats in Parliament. |
Г-жа ИОН (Эстония) говорит, что в результате проводившихся в марте 1999 года парламентских выборов Эстонская объединенная рабочая партия, представляющая в основном русскоязычное население, завоевала шесть мест в парламенте. |
The United Force (TUF) and the Working People's Alliance (WPA) were established in November 1960 and July 1979 respectively. |
Партии "Объединенная сила" (ОС) и Союз трудящихся (СТ) были образованы в ноябре 1960 года и в июле 1979 года, соответственно. |
Mr. Kikwete (United Republic of Tanzania): I should like to begin by congratulating Mr. Kavan on his well-deserved election to the presidency of the General Assembly at its fifty-seventh session and to assure him of my delegation's full support and cooperation. |
Г-н Киквете (Объединенная Республика Танзания) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы поздравить г-на Кавана с его вполне заслуженным избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят седьмой сессии и заверить его в полной поддержке и сотрудничестве моей делегации. |
Mr. Mangachi (United Republic of Tanzania), after associating his delegation with the statement by the representative of Jordan on behalf of the Movement of Non-Aligned Countries, said that peacekeeping had become more challenging, especially in the post-cold war period. |
Г-н Мангачи (Объединенная Республика Танзания), присоединяясь к заявлению Иордании от имени Движения неприсоединившихся стран, отмечает, что требования, предъявляемые к операциям по поддержанию мира, особенно после завершения «холодной войны», возросли. |
Countries such as Botswana, Brazil, Ethiopia, Senegal, Thailand, the United Republic of Tanzania and Zambia have all adjusted health-financing policies to eliminate user fees for HIV treatment at the point of service delivery. |
Такие государства, как Ботсвана, Бразилия, Эфиопия, Сенегал, Таиланд, Объединенная Республика Танзания и Замбия, скорректировали свои стратегии по финансированию услуг в области здравоохранения с целью упразднения платы за использование медицинских услуг при лечении ВИЧ-инфекции. |
Five countries - Bolivia, Mauritania, Mozambique, the United Republic of Tanzania and Uganda - have reached their decision points, bringing total committed debt relief under the HIPC initiative to more than US$ 14 billion. |
Пять стран, а именно: Боливия, Мавритания, Мозамбик, Танзания (Объединенная Республика) и Уганда - обеспечили выполнение намеченных целей, в результате чего общий объем обязательств по уменьшению бремени внешней задолженности в рамках инициативы в интересах БСВЗ превысил 14 млрд. долл. США. |
Ms. Kapalata (United Republic of Tanzania), speaking in explanation of vote, said that her delegation regretted that there had not been adequate follow-up to some of the observations made by the Special Representative. |
Г-жа КАПАЛАТА (Объединенная Республика Танзания), выступая в порядке разъяснения мотивов голосования, говорит, что делегация Танзании выражает сожаление по поводу того, что в связи с некоторыми замечаниями Специального представителя не были приняты надлежащие последующие меры. |
Mr. MALAMBUGI (United Republic of Tanzania) said that he would transmit Mr. Scheinin's concerns to his country's authorities, as he himself did not have the necessary information. |
Г-н МАЛАМБУГИ (Объединенная Республика Танзания) говорит, что он доведет озабоченность г-на Шейнина до сведения властей своей страны, поскольку сам он не располагает необходимой информацией, чтобы ответить на этот вопрос. |
Mr. Yussuf (United Republic of Tanzania) said that the reports of the Secretary-General and ACABQ constituted a good starting-point for the Committee's examination of the new concept of results-based budgeting. |
Г-н ЮСУФ (Объединенная Республика Танзания) говорит, что доклады Генерального секретаря и Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам (ККАБВ) являются хорошим отправным моментом для рассмотрения в Комитете новой концепции составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты. |
Countries such as Botswana, Brazil, Ethiopia, Senegal, Thailand, the United Republic of Tanzania and Zambia have all adjusted health-financing policy to eliminate user fees for HIV treatment at the point of service delivery. |
Такие страны, как Ботсвана, Бразилия, Замбия, Объединенная Республика Танзания, Сенегал, Таиланд и Эфиопия скорректировали свою политику в области финансирования здравоохранения, с тем чтобы отменить плату за лечение ВИЧ в учреждениях, оказывающих соответствующие услуги4. |
A few countries and territories, including Argentina, Costa Rica, the United Republic of Tanzania, Uruguay and the Flemish Community of Belgium have adopted parliamentary/ministerial resolutions in line with the Code's principles. |
Некоторые страны и территории, в том числе Аргентина, Коста-Рика, Объединенная Республика Танзания, Уругвай и Фламандское сообщество Бельгии, приняли на парламентском или министерском уровне резолюции, совпадающие с принципами Кодекса. |
The United Republic of Tanzania, in cooperation with a Belgian non-governmental organization known as APOPO, has developed a very-low-cost, environmentally friendly technology for the detection of unexploded ordnance by using giant African rats. |
Объединенная Республика Танзания в сотрудничестве с бельгийской неправительственной организацией, известной как «АПОПО», разработала очень недорогую, экологически чистую технологию с использованием огромных африканских крыс для обнаружения неразорвавшихся боеприпасов. |
To encourage good hygiene behaviour from a young age, and to make the lesson engaging, The WASH United campaign uses sport to create demand for sanitation and to promote hand-washing. |
Для поощрения гигиенических навыков с раннего возраста и повышения интереса к школьным урокам Объединенная кампания в поддержку ВСГ использует спортивные занятия для создания спроса на предметы санитарии и гигиены и для пропаганды мытья рук. |
Mr. Sefue (United Republic of Tanzania): I commend the able leadership of the President of the General Assembly and his Bureau, and I assure them of my delegation's continued full support and cooperation. |
Г-н Сефуе (Объединенная Республика Танзания) (говорит по-английски): Я хотел бы поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи и его секретариат за умелое руководство и заверить их в полной поддержке и сотрудничестве моей делегации. |
As one of the pioneers in establishing a converged regulatory framework characterized to be service-neutral and technology-neutral, the United Republic of Tanzania had made remarkable achievements in delivering telecommunications services. |
В качестве одного из первопроходцев в деле формирования унифицированного режима регулирования, характеризующегося нейтральностью с точки зрения услуг и технологий, Объединенная Республика Танзания добилась выдающихся успехов в налаживании оказания телекоммуникационных услуг. |
Several countries strengthened their institutional and legislative arrangements: Myanmar, Nepal and Botswana made disaster risk management apex bodies of presidents' and vice-presidents' offices while the United Republic of Tanzania transferred that responsibility to its economic and financial planning ministries. |
Несколько стран укрепили свои институциональные и законодательные базы: Мьянма, Непал и Ботсвана учредили органы по управлению рисками, связанными с бедствиями, при президенте или вице-президенте, Объединенная Республика Танзания возложила эту обязанность на свои министерства экономики и финансового планирования. |
Mr. Sefue (United Republic of Tanzania): Allow me to join other delegations in congratulating you, Sir, and the Bureau on your election to preside over these critical deliberations on the maintenance of international peace and security. |
Г-н Сефуе (Объединенная Республика Танзания) (говорит по-английски): Позвольте мне вместе с другими делегациями поздравить Вас, г-н Председатель, и членов Бюро с вашим избранием на пост по руководству важнейшими обсуждениями по вопросам поддержания международного мира и безопасности. |
Mr. Gamaha (United Republic of Tanzania) said that his country was party to many human rights instruments, including regional mechanisms, and would continue to participate in the resulting treaty obligations. |
Г-н Гамаха (Объединенная Республика Танзания) говорит, что его страна является участником многих документов по правам человека, включая региональные механизмы, и будет и впредь выполнять вытекающие из них договорные обязательства. |
He goes on to say that Mr. Casoliva and a Belgian priest, Constant Goetschalckx, who was until recently based in Kigoma, United Republic of Tanzania, provided money to FDLR operatives who crossed Lake Tanganyika to Kigoma from the Democratic Republic of the Congo. |
Далее он говорит, что г-н Касолива и бельгийский священник Констант Гётшалкс, который до недавнего времени проживал в Кигоме, Объединенная Республика Танзания, предоставляли деньги оперативным сотрудникам ДСОР, которые совершали рейсы через озеро Танганьика в Кигому из Демократической Республики Конго. |
Mr. Manongi (United Republic of Tanzania) said that his country had experienced adverse supply shocks in 2011, with regional drought conditions leading to higher food prices and to a reduction in hydroelectric power generation. |
Г-н Манонги (Объединенная Республика Танзания) говорит, что в 2011 году его страна испытала на себе пагубные последствия экономических потрясений, когда в регионе разразилась засуха, вызвавшая резкий скачок цен на продовольствие и сокращение выработки гидроэлектроэнергии. |
Mr. Ng'ongolo (United Republic of Tanzania), speaking on behalf of the African Group, said that the importance of the item could not be overemphasized, for it was fundamental to the provision of the resources needed by the Organization to carry out its mandates. |
Г-н Нгонголо (Объединенная Республика Танзания), выступая от имени Группы африканских государств, говорит, что важность данного пункта повестки дня сложно переоценить, поскольку речь идет о главном канале обеспечения Организации ресурсами, необходимыми ей для выполнения своих мандатов. |
Ms. Mwaipopo (United Republic of Tanzania) asked the independent expert about the past and future role of regional entities, such as the African Union and the International Conference on the Great Lakes Region, in the peace process in Burundi. |
Г-жа Мвайпопо (Объединенная Республика Танзания) спрашивает у независимого эксперта, какую роль сыграли или сыграют в становлении мирного процесса в Бурунди региональные организации, такие как Африканский союз и Международная конференция по вопросу Великих озер. |