Eaton Salvador, "United Grain Company". |
Итон Сальвадор, "Объединенная Зерновая Компания". |
The United Republic of Tanzania is now at an advanced stage in the implementation of the small arms and light weapons programmes. |
Объединенная Республика Танзания уже достигла заметного прогресса в осуществлении программ, касающихся стрелкового оружия и легких вооружений. |
We extend special gratitude to Ambassador Anthony B. Nyakyi of the United Republic of Tanzania, who was the last Chairman of the IGG. |
Мы выражаем особую признательность послу Антони Б. Ньякьи, Объединенная Республика Танзания, являвшегося последним Председателем этой Группы. |
The role of the United Republic of Tanzania, as facilitator in the negotiations, was important for their successful completion. |
Важную роль в успешном завершении этих переговоров сыграла Объединенная Республика Танзания, выступавшая на них в качестве содействующей стороны. |
Mr. MWAMBULUKUTU (United Republic of Tanzania) said that it would be difficult to settle the matter without the necessary information. |
Г-н МВАМБУЛУКУТУ (Объединенная Республика Танзания) говорит, что возникший вопрос трудно разрешить в отсутствие необходимой информации. |
Mr. NWAMBULUKUTU (United Republic of Tanzania) urged increased involvement by all Member States in the decolonization question. |
Г-н МВАМБУЛУКУТУ (Объединенная Республика Танзания) настоятельно призывает все государства-члены активнее включиться в обсуждение вопроса о деколонизации. |
Those States parties are the following: Cambodia, Bolivia, Nicaragua and United Republic of Tanzania. |
Ими являются следующие государства-участники: Камбоджа, Боливия, Никарагуа и Объединенная Республика Танзания. |
In view of the situation in Burundi and in spite of the closed border, the United Republic of Tanzania continues to receive new arrivals. |
С учетом ситуации в Бурунди и несмотря на закрытую границу, Объединенная Республика Танзания продолжает принимать новых беженцев. |
This meant that the United Republic of Tanzania had not fulfilled its obligation under article 9, paragraph 1, of the Convention. |
Это означает, что Объединенная Республика Танзания не выполнила своего обязательства по пункту 1 статьи 9 Конвенции. |
Mr. DOGANI (United Republic of Tanzania) said that a growing population required increased food production. |
Г-н ДОГАНИ (Объединенная Республика Танзания) говорит, что рост численности населения требует увеличения производства продуктов питания. |
The concerned countries are: Sudan, Swaziland, United Republic of Tanzania, Togo, Tunisia, Uganda, Zambia and Zimbabwe. |
К этим странам относятся: Судан, Свазиленд, Объединенная Республика Танзания, Того, Тунис, Уганда, Замбия и Зимбабве. |
The United Republic of Tanzania and Zambia have been the main countries of asylum for Congolese fleeing from the war. |
Объединенная Республика Танзания и Замбия являются основными принимающими странами для конголезских беженцев, спасающихся от войны. |
United Republic of Tanzania: Conscription exists (FWCC). |
Объединенная Республика Танзания: существует воинская обязанность (ВККД). |
Burundi had agreed to allow the mission to carry out its investigations, while the United Republic of Tanzania requested more clarification on its purpose. |
Бурунди согласилась позволить миссии провести свои расследования, тогда как Объединенная Республика Танзания просила уточнить ее цель. |
The Commission visited Dar es Salaam and Dodoma, United Republic of Tanzania, from 11 to 17 August 1996. |
Комиссия посетила Дар-эс-Салам и Додому, Объединенная Республика Танзания, в период с 11 по 17 августа 1996 года. |
The United Tajik Opposition has denied any involvement. |
Объединенная таджикская оппозиция отрицала какую-либо причастность к этим акциям. |
The United Republic of Tanzania commends the Tribunals for Rwanda and the former Yugoslavia for their continuing efforts designed to implement their respective completion strategies. |
Объединенная Республика Танзания положительно оценивает продолжение усилий трибуналов по Руанде и бывшей Югославии, направленных на осуществление их соответствующих стратегий завершения работы. |
Five countries reached agreements in the first half of 1997: United Republic of Tanzania, Ethiopia, Guinea, Madagascar and Jordan. |
В первой половине 1997 года договоренностей достигли пять стран: Объединенная Республика Танзания, Эфиопия, Гвинея, Мадагаскар и Иордания. |
Mr. YUSSUF (United Republic of Tanzania) said that the Group of 77 and China had always negotiated in good faith. |
Г-н ЮСУФ (Объединенная Республика Танзания) говорит, что Группа 77 и Китай всегда вели переговоры добросовестно. |
The United Republic of Tanzania had signed bilateral and multilateral agreements with countries that accepted Tanzanians for project-related employment. |
Объединенная Республика Танзания подписала двусторонние и многосторонние соглашения со странами, принимающими ее граждан на работу, связанную с осуществлением проектов. |
The United Republic of Tanzania had been attempting to harmonize policies regarding undocumented migrants from neighbouring countries. |
Объединенная Республика Танзания предпринимает усилия по согласованию политики в отношении незарегистрированных мигрантов из соседних стран. |
Mr. Jabir (United Republic of Tanzania): We have heard the representative of Burundi. |
Г-н Джабир (Объединенная Республика Танзания) (говорит по-английски): Мы выслушали представителя Бурунди. |
Mr. Kamando (United Republic of Tanzania) requested details of the financial implications of the Chairman's suggestion. |
Г-н КАМАНДО (Объединенная Республика Танзания) просит предоставить более подробную информацию о финансовых последствиях предложения Председателя. |
Mr. Kamando (United Republic of Tanzania) said that it had been presented ad referendum. |
Г-н КАМАНДО (Объединенная Республика Танзания) говорит, что данный проект резолюции был представлен в предварительном порядке. |
The United Republic of Tanzania shares this concern and will therefore continue to support efforts meant to facilitate the Middle East peace process. |
Объединенная Республика Танзания разделяет эту озабоченность и поэтому будет продолжать поддерживать усилия, направленные на содействие ближневосточному мирному процессу. |