Five of them were from sub-Saharan Africa, namely Mauritania, Mozambique, Sao Tome and Principe, the United Republic of Tanzania and Zambia. |
Пять из них были из региона Африки к югу от Сахары: Замбия, Мавритания, Мозамбик, Объединенная Республика Танзания и Сан-Томе и Принсипи. |
Benin, Burkina Faso, Uganda, the United Republic of Tanzania, and some non-LDC- African countries benefited from the programme. |
Этой программой были охвачены Бенин, Буркина-Фасо, Объединенная Республика Танзания, Уганда и некоторые африканские страны, не относящиеся к разряду НРС. |
The leaders of Uganda and the United Republic of Tanzania have remained committed to the Regional Peace Initiative on Burundi. |
Уганда и Объединенная Республика Танзания также внесли свой вклад в этот процесс через участие их руководителей в деятельности Региональной инициативы. |
TrainForTrade Training of technical tutors organized in the United Republic of Tanzania (June) |
Подготовка технических инструкторов в рамках программы "Трейнфортрейд", Объединенная Республика Танзания (июнь) |
Traffic destined for Mwanza (United Republic of Tanzania), a frequent transit point for all such aircraft, has been of particular interest to the Group. |
Особый интерес у Группы вызвали полеты в Мванзу (Объединенная Республика Танзания), пункт, через который часто пролетают все воздушные суда. |
The Group submitted its first annual report to the Staff-Management Committee session in Arusha, United Republic of Tanzania, in June 2012. |
Группа представила свой первый годовой доклад на сессии Комитета по взаимоотношениям между администрацией и персоналом, которая была проведена в Аруше, Объединенная Республика Танзания, в июне 2012 года. |
Among these countries are two Delivering as One pilot countries, Rwanda and the United Republic of Tanzania, in which the UNDAF plans are fully operational. |
В числе этих стран были две пилотные страны в рамках инициативы "Единство действий" (Руанда и Объединенная Республика Танзания), в которых полным ходом осуществляются планы РПООНПР. |
The United Republic of Tanzania acknowledged human rights achievements, which were made despite challenges in economic development, health and housing, and commended the adoption of the 2010 Constitution. |
Объединенная Республика Танзания признала прогресс в области прав человека, достигнутый несмотря на трудности, с которыми столкнулась страна в таких сферах, как экономическое развитие, здравоохранение и жилье, и одобрила принятие Конституции 2010 года. |
Malawi and the United Republic of Tanzania reported that the HIV/AIDS epidemic was increasing women's household responsibilities and preventing their empowerment. |
Малави и Объединенная Республика Танзания сообщают о том, что эпидемия ВИЧ/СПИДа способствует расширению функций, выполняемых женщиной в семье, и мешает получению ими более широких прав и возможностей. |
The United Republic of Tanzania was committed to the development of people-centred policies that included older persons, women, youth and the disabled. |
Объединенная Республика Танзания является активным сторонником развития стратегий, ориентированных в первую очередь на удовлетворение потребности людей, включая пожилых лиц, женщин, молодежи и инвалидов. |
Vyksa Steel Works (VSW, Nizhni Novgorod Region), part of United Metallurgical Company (OMK), has reported its operating results for 2009. |
Фонд имени князя Сергея Голицына, учредителями которого являются ЗАО «Объединенная металлургическая компания» и ОАО «Чусовской металлургический завод», в пятый раз объявил конкурс социальных и культурных проектов. |
Similarly, Germany had great success at the luge competition, with the United Team of Germany winning five of the available nine medals. |
Подобным образом, немецкие спортсмены добились больших успехов на соревнованиях в санном спорте, в котором Объединенная германская команда выиграла пять из возможных девяти медалей. |
Mrs. MSUYA (United Republic of Tanzania) said that progress towards enhanced human-centred development had not prevented an increase in violence and human suffering. |
Г-жа МСУЙЯ (Объединенная Республика Танзания) говорит, что прогресс, достигнутый на пути к развитию, которое в большей степени ориентировано на удовлетворение потребностей человека, не смог помешать росту насилия и людских страданий. |
Mr. Mwakawago (United Republic of Tanzania): My delegation joined with understandable reluctance the compromise in the just-adopted decision to extend the Non-Proliferation Treaty (NPT) indefinitely. |
Г-н Мвакаваго (Объединенная Республика Танзания) (говорит по-английски): Моя делегация присоединилась к компромиссному только что принятому решению о бессрочном продлении действия Договора о нераспространении (ДНЯО), проявляя вполне понятную сдержанность. |
Mr. Mwakawago (United Republic of Tanzania): It gives me much pleasure to participate in this very important debate on desertification. |
Г-н Мвакаваго (Объединенная Республика Танзания) (говорит по-английски): Я испытываю глубокое чувство удовлетворения, принимая участие в этой исключительно важной дискуссии по вопросу об опустынивании. |
Ms. Kapalata (United Republic of Tanzania) said that her Government was fully committed to the cause of refugees and supported the global consultations that had been launched. |
Г-жа Капалата (Объединенная Республика Танзания), подчеркнув, что танзанийское правительство придает очень большое значение делу защиты беженцев, говорит, что ее страна поддерживает инициативу проведения глобальных консультаций, задача которых, разумеется, не связана с пересмотром Женевской конвенции 1951 года. |
Mr. Mwakawago (United Republic of Tanzania) said that Tanzania endorsed Angola's statement on behalf of the SADC. |
Г-н Мвакаваго (Объединенная Республика Танзания) присоединяется к заявлению представителя Анголы от имени Сообщества по вопросам развития юга Африки (САДК). |
Mr. Mwakawago (United Republic of Tanzania): It is always difficult to follow the Permanent Representative of Grenada. |
Г-н Мвакаваго (Объединенная Республика Танзания) (говорит по-английски): всегда трудно выступать после Постоянного представителя Гренады, однако я останусь верен сам себе. |
During its visit, the Panel was told that the United Republic of Tanzania does not support or administer on its territory rebel camps of the groups mentioned in the report. |
Во время пребывания Группы в стране, ей была предоставлена информация о том, что Объединенная Республика Танзания не поддерживает и не имеет на своей территории лагерей повстанческих групп, о которых говорится в докладе. |
The most serious genocide-related cases are heard in conventional courts or at the International Criminal Tribunal for Rwanda in Arusha, United Republic of Tanzania. |
В настоящее время в обычных судах, а также в Международном уголовном трибунале по Руанде в Аруше, Объединенная Республика Танзания, идут процессы по делам о самых страшных проявлениях геноцида. |
A second important seizure of mandrax concealed in a container was made in Dar es Salaam, United Republic of Tanzania. |
Второе крупное изъятие препарата "мандракс", который скрытно провозился в контейнере, было осуществлено в Дар - эс - Саламе, Объединенная Республика Танзания. |
The three East African countries (Kenya, Uganda and the United Republic of Tanzania) are in the process of reviving the East African Airways joint venture. |
В Восточной Африке три страны (Кения, Объединенная Республика Танзания и Уганда) в настоящее время предпринимают шаги с целью оживления деятельности совместного предприятия "Ист Эфрикэн эйруэйз". |
Four countries (Ghana, Indonesia, Sri Lanka and the United Republic of Tanzania) were piloted for innovative financing mechanisms, and progress is encouraging. |
Четыре страны (Гана, Индонезия, Объединенная Республика Танзания и Шри-Ланка) были выбраны для создания в порядке эксперимента нетрадиционных механизмов финансирования, и ход работы по осуществлению этих проектов вселяет оптимизм. |
The pilot project on increased farm income from banana-based beverages will benefit the countries bordering Lake Victoria, Kenya, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
Кения, Объединенная Республика Танзания и Уганда - страны, примыкающие к озеру Виктория, - получат выгоды от осуществления экспериментального проекта в целях повышения поступлений фермерских хозяйств от продажи напитков, основным ингредиентом которых являются бананы. |
Other LDCs hosting more than a half million tourists were Nepal, Malawi, Senegal, Maldives, the United Republic of Tanzania, Uganda and Zambia. |
Другие НРС, в которых отдыхало больше 500000 человек, - это Непал, Малави, Сенегал, Мальдивские Острова, Объединенная Республика Танзания, Уганда и Замбия. |