The Government of the United Republic of Tanzania continues to host the Tribunal and has allowed the setting up of detention facilities for housing suspects pending and during their trial. |
Объединенная Республика Танзания по-прежнему является страной пребывания Трибунала и разрешила строительство центров содержания под стражей для лиц, являющихся подозреваемыми, где они должны находиться до и во время суда. |
Mr. Bandora (United Republic of Tanzania) said that his delegation associated itself fully with those delegations which had stressed that it was imperative to conduct peacekeeping operations in strict observance of the principles and purposes enshrined in the Charter. |
Г-н БАНДОРА (Объединенная Республика Танзания) говорит, что его делегация полностью согласна с теми ораторами, которые подчеркивали настоятельную необходимость того, чтобы операции по поддержанию мира осуществлялись на основе строгого соблюдения целей и принципов, установленных в Уставе Организации Объединенных Наций. |
Since early 1992, ten African countries have benefited from this assistance programme: Benin, Burundi, Ghana, Guinea, Kenya, Nigeria, Senegal, Uganda, United Republic of Tanzania and Zimbabwe. |
С начала 1992 года этой программой помощи воспользовались следующие 10 африканских стран: Бенин, Бурунди, Гана, Гвинея, Зимбабве, Кения, Нигерия, Объединенная Республика Танзания, Сенегал и Уганда. |
In an effort to raise environmental awareness and promote environmental activities, UNHCR has supported workshops in the Sudan and Rwanda, and another will be held soon at Kigoma, United Republic of Tanzania. |
В целях повышения уровня экологического сознания и стимулирования природоохранной деятельности УВКБ способствовало проведению практикумов в Судане и Руанде, а еще один такой практикум будет вскоре проведен в Кигоме, Объединенная Республика Танзания. |
Mr. Mwakawago (United Republic of Tanzania): The agenda item before us deals with a subject which, regrettably, has preoccupied this Assembly for a number of years. |
Г-н Мвакаваго (Объединенная Республика Танзания) (говорит по-английски): Рассматриваемый нами пункт повестки дня касается вопроса, который, к сожалению, волнует членов этой Ассамблеи уже много лет. |
We expect the United Republic of Tanzania, as a neighbour, to allow the Burundi Embassy in Dar es Salaam to work normally and thus facilitate diplomatic communications. |
Мы надеемся, что Объединенная Республика Танзания, соседнее с нами государство, позволит посольству Бурунди в Дар-эс-Саламе работать нормальным образом, что будет содействовать установлению каналов дипломатической связи. |
Mr. Mwakawago (United Republic of Tanzania): At the outset, allow me to join other speakers in expressing my delegation's congratulations on Mr. Didier Opertti's election to the presidency of the fifty-third session. |
Г-н Мвакаваго (Объединенная Республика Танзания) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне присоединиться к другим ораторам в выражении поздравлений моей делегации г-ну Дидьеру Опертти по случаю его избрания на пост Председателя пятьдесят третьей сессии. |
It involves 14 countries on three continents, namely Australia, India, Indonesia, Kenya, Madagascar, Malaysia, Mauritius, Mozambique, Oman, Singapore, South Africa, Sri Lanka, the United Republic of Tanzania and Yemen. |
В состав Ассоциации входят 14 стран трех континентов: Австралия, Индия, Индонезия, Йемен, Кения, Маврикий, Мадагаскар, Малайзия, Мозамбик, Объединенная Республика Танзания, Оман, Сингапур, Шри-Ланка и Южная Африка. |
Some countries such as Bangladesh and the United Republic of Tanzania, can finance less than 20 per cent of their current forestry expenses through domestic resources. |
Некоторые страны, такие, как Бангладеш и Объединенная Республика Танзания, способны финансировать свои текущие затраты в области лесного хозяйства лишь на 20 процентов из внутренних источников. |
The Permanent Representative criticized the trials being held in Arusha, United Republic of Tanzania, and not in Rwanda and that the death penalty could not be prescribed in cases warranting such punishment. |
Постоянный представитель критически высказался по поводу того, что судебные процессы в настоящее время проходят не в Руанде, а в Аруше, Объединенная Республика Танзания, и отсутствует возможность вынесения смертных приговоров преступникам, заслуживающим такого наказания. |
In reply to the questions in paragraph 7, he said that prison conditions had deteriorated due to the economic problems facing the United Republic of Tanzania. |
Отвечая на вопросы, содержащиеся в пункте 7, он говорит, что условия содержания в тюрьмах ухудшились из-за экономических трудностей, которые переживает Объединенная Республика Танзания. |
In that connection, he asked whether the United Republic of Tanzania continued to operate a dual system of statute law and customary law, so that people could choose to marry, for example, under either regime. |
В связи с этим он спрашивает, продолжает ли Объединенная Республика Танзания применять двойную систему статутного и обычного права, для того чтобы население могло, например, вступать в брак, используя по своему выбору одну из систем. |
Associating himself with Mr. Prado Vallejo's remarks on corporal punishment, he said it was most distressing that the practice had been reintroduced in 1989 - 13 years after the United Republic of Tanzania had ratified the Covenant. |
Присоединяясь к замечаниям г-на Прадо Вальехо относительно телесных наказаний, он говорит, что самое большее сожаление вызывает тот факт, что эта практика вновь получила распространение в 1989 году, т.е. через 13 лет после того, как Объединенная Республика Танзания ратифицировала Пакт. |
Mr. MALAMBUGI (United Republic of Tanzania) replied that the proposal to bring accused people before magistrates at their homes was a valuable one, but Tanzanian legislation currently had no provision to that effect. |
Г-н МАЛАМБУГИ (Объединенная Республика Танзания) отвечает, что предложение о доставке обвиняемого к судье на дом является интересным, однако в танзанийском законодательстве пока не содержится никаких положений на этот счет. |
Burkina Faso, Mauritania and the United Republic of Tanzania in 2002 and Mali in 2003, having reached their completion points under the HIPC Initiative, obtained debt stock reduction measured to reach agreed debt sustainability targets. |
Буркина-Фасо, Мавритания и Объединенная Республика Танзания в 2002 году, а также Мали в 2003 году, достигнув этапов завершения процедур в соответствии с Инициативой в интересах БСВЗ, получили право на сокращение их суммарной задолженности до уровня согласованных показателей по приемлемости размеров долга. |
Six countries, four of which are African - Benin, Ethiopia, Senegal and the United Republic of Tanzania - have received, or are in the process of receiving, full debt cancellation amounting to about $100 million. |
Шесть стран, четыре из которых расположены в Африке, а именно: Бенин, Эфиопия, Объединенная Республика Танзания и Сенегал, получили или получают полное списание задолженности на общую сумму порядка 100 млн. долл. США. |
Indonesia provided a technical cooperation programme in 2003 to 11 African countries (Egypt, Ethiopia, Ghana, Madagascar, Malawi, Namibia, Nigeria, South Africa, the United Republic of Tanzania, Zambia and Zimbabwe). |
Индонезия в 2003 году начала осуществление программы технического сотрудничества для 11 африканских стран (Гана, Египет, Замбия, Зимбабве, Мадагаскар, Малави, Намибия, Нигерия, Объединенная Республика Танзания, Эфиопия и Южная Африка). |
As of August 2004, the Special Representative had sent communications to seven countries (Belarus, Egypt, Georgia, Turkmenistan, the United Republic of Tanzania, Uzbekistan and Zimbabwe) where the legislation in place raises particular concern for the work of human rights defenders. |
По состоянию на август 2004 года Специальный представитель направила сообщение всем странам (Беларусь, Грузия, Египет, Зимбабве, Объединенная Республика Танзания, Туркменистан и Узбекистан), где воздействие существующего законодательства на работу правозащитников вызывает особенную обеспокоенность. |
Argentina, Barbados, Guatemala, Nicaragua, Morocco, Mozambique, Pakistan, Paraguay, Romania, Spain and United Republic of Tanzania |
Аргентина, Барбадос, Гватемала, Испания, Марокко, Мозамбик, Никарагуа, Пакистан, Парагвай, Румыния и Объединенная Республика Танзания |
Mr. Mushy (United Republic of Tanzania) said that developing countries had implemented a number of reforms, including privatization, trade liberalization and anti-corruption bureaux, which had led to impressive economic growth. |
Г-н Маши (Объединенная Республика Танзания) говорит, что развивающиеся страны осуществляют ряд реформ, включая приватизацию, либерализацию торговли и создание органов по борьбе с коррупцией, что позволило добиться впечатляющего экономического роста. |
My party, the United Progressive Party, campaigned on a platform of transparency, accountability and integrity in every functional aspect of government, and throughout the society as a whole. |
Объединенная прогрессивная партия, к которой я принадлежу, проводила предвыборную кампанию на платформе транспарентности, подотчетности и честности во всех действующих правительственных учреждениях и структурах и в обществе в целом. |
Mr. Mahiga (United Republic of Tanzania): At the outset I would like to thank the Secretary-General for his comprehensive reports contained in documents A/59/206 and A/59/261. |
Г-н Махига (Объединенная Республика Танзания) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за его всеобъемлющие доклады, содержащиеся в документах А/59/206 и А/59/261. |
The countries for which investment policy reviews have been completed to date are Egypt, Uzbekistan, Uganda, Peru, Mauritius, Ecuador, Ethiopia,The United Republic of Tanzania, Botswana, Ghana, Lesotho, and Nepal. |
Странами, по которым к настоящему времени завершены обзоры инвестиционной политики, являются Египет, Узбекистан, Уганда, Перу, Маврикий, Эквадор, Эфиопия, Объединенная Республика Танзания, Ботсвана, Гана, Лесото и Непал. |
Ms. MLAKI (United Republic of Tanzania) said that her country had hosted the first subregional meeting of the Conference of African Ministers of Industry (CAMI) in October 2002 with technical assistance from UNIDO. |
Г-жа МЛАКИ (Объединенная Республика Танзания) говорит, что ее страна была принимающей стороной первого субрегионального совещания Кон-ференции министров промышленности африканских стран (КМПАС) в октябре 2002 года, которая про-водилась при техническом содействии ЮНИДО. |
In a first phase (2004-2007), Ethiopia, Mali, Morocco, Nigeria, South Africa, Tunisia and the United Republic of Tanzania will clean up obsolete pesticides with assistance from 11 local, regional and international organizations. |
На первом этапе (2004 - 2007 годы) удалением старых запасов пестицидов при поддержке 11 местных, региональных и международных организаций будут заниматься Мали, Марокко, Нигерия, Объединенная Республика Танзания, Тунис, Эфиопия и Южная Африка. |