Since January 1994, official visits have been made to the following countries: the United Republic of Tanzania, Kuwait, Namibia, Zambia, Kenya, Senegal, China, Argentina, Brazil, Netherlands Antilles, Cuba and Barbados. |
Начиная с января 1994 года она побывала с официальными визитами в следующих странах: Антильские острова Нидерландов, Аргентина, Барбадос, Бразилия, Замбия, Кения, Китай, Куба, Кувейт, Намибия, Объединенная Республика Танзания и Сенегал. |
A regional synthesis report for Africa is currently being prepared by FAO based on the sectoral reports of the eight African countries participating in Phase I activities (Zimbabwe, Namibia, the United Republic of Tanzania, Congo, Benin, Burkina Faso, Cameroon and Uganda). |
В настоящее время ФАО осуществляет подготовку регионального сводного доклада по Африке на основе отраслевых докладов по восьми африканским странам, принявшим участие в первом этапе деятельности (Зимбабве, Намибия, Объединенная Республика Танзания, Конго, Бенин, Буркина-Фасо, Камерун и Уганда). |
Malawi, Namibia, Swaziland, the United Republic of Tanzania, Zambia and Zimbabwe are already participating in CBI and other SADC member countries are welcome to join in the initiative. |
В этой "Инициативе" уже участвуют Замбия, Зимбабве, Малави, Намибия, Свазиленд и Объединенная Республика Танзания; присоединиться к ней предложено и другим странам - членам САДК. |
The Workshop was attended by participants from the following countries and international organizations: Benin, Botswana, Egypt, Ethiopia, Ghana, Kenya, Malawi, Nigeria, South Africa, Sudan, United Republic of Tanzania, Zambia and Zimbabwe. |
В работе Практикума участвовали представители нижеследующих стран и международных организаций: Бенин, Ботсвана, Гана, Египет, Замбия, Зимбабве, Кения, Малави, Нигерия, Объединенная Республика Танзания, Судан, Эфиопия, Южная Африка. |
Twelve countries had been targeted as implementation sites for the COPINE project: Botswana, Cameroon, Ethiopia, Ghana, Kenya, Morocco, Nigeria, Senegal, South Africa, Tunisia, United Republic of Tanzania and Zimbabwe. |
Для осуществления проекта КОПИНЕ были выбраны следующие двенадцать стран: Ботсвана, Гана, Зимбабве, Камерун, Кения, Марокко, Нигерия, Объединенная Республика Танзания, Сенегал, Тунис, Эфиопия и Южная Африка. |
The following members of the Special Committee participated: China, Grenada, India, Indonesia, Papua New Guinea, Sierra Leone, Trinidad and Tobago, Tunisia, United Republic of Tanzania and Venezuela. |
В работе Семинара участвовали следующие члены Специального комитета: Венесуэла, Гренада, Индия, Индонезия, Китай, Объединенная Республика Танзания, Папуа-Новая Гвинея, Сьерра-Леоне, Тринидад и Тобаго и Тунис. |
In Africa, a regional synthesis report was prepared based on the sectoral reports on women in agriculture and rural development of nine African countries (Benin, Burkina Faso, Congo, Mauritania, Morocco, Namibia, Sudan, United Republic of Tanzania and Zimbabwe). |
В Африке был подготовлен региональный сводный доклад на основе секторальных докладов о роли женщин в сельском хозяйстве и развитии сельских районов девяти стран Африки (Бенин, Буркина-Фасо, Конго, Мавритания, Марокко, Намибия, Судан, Объединенная Республика Танзания и Зимбабве). |
In such countries as Malawi, the United Republic of Tanzania and Zaire, large concentrations of people in camps have caused land degradation, water contamination and deforestation, further undermining the long-term food security of displaced people and host communities alike. |
В таких странах, как Малави, Объединенная Республика Танзания и Заир, большое сосредоточение беженцев в лагерях привело к ухудшению состояния почв, загрязнению источников воды и обезлесению, что еще больше подрывает долгосрочную продовольственную безопасность перемещенных лиц и населения принимающих общин. |
In the fourth ballot, having obtained the required majority, Mr. Yakov A. Ostrovsky (Russian Federation) and Mr. Wil-liam H. Sekule (United Republic of Tanzania) were elected members of the trial chambers of the International Tribunal for Rwanda. |
По результатам четвертого голосования, получив требуемое большинство голосов, членами судебных камер Международного трибунала по Руанде были избраны г-н Яков А. Островский (Российская Федерация) и г-н Уильям Х. Секуле (Объединенная Республика Танзания). |
On 12 December 1995, the International Criminal Tribunal for Rwanda issued its first indictment. On 8 January 1996, its second plenary session was held at Arusha, United Republic of Tanzania, and on 19 February two additional indictments were announced. |
12 декабря 1995 года Международный уголовный трибунал по Руанде вынес свое первое обвинительное заключение. 8 января 1996 года в Аруше, Объединенная Республика Танзания, состоялось его второе пленарное заседание, и 19 февраля были объявлены еще два обвинительных заключения. |
The incoming Chairman, Mr. Ali Said Mchumo (United Republic of Tanzania), congratulated Ireland on its entry to the Executive Committee and commended the outgoing bureau for the dedication, skill and accomplishment with which it executed its work. |
Вступающий на пост Председателя г-н Али Саид Мкумо (Объединенная Республика Танзания) поздравил Ирландию с вхождением в состав Исполнительного комитета и выразил признательность выбывающему бюро за приверженность, знания и умение, проявленные им в своей работе. |
Countries like the United Republic of Tanzania and Zaire, hosting large numbers of refugees, cannot be expected to bear fully this burden without the financial support and solidarity of the international community. |
Нельзя ожидать, что такие страны, как Заир и Объединенная Республика Танзания, в которых располагается большое число беженцев, в полной мере смогут удовлетворить связанные с этим потребности без финансовой поддержки и солидарности со стороны международного сообщества. |
At the height of the emergency operation in Ngara, the United Republic of Tanzania, UNHCR also called on its stand-by arrangements with the Swedish Rescue Services Board to assist with the construction of office accommodation. |
В разгар операции по оказанию чрезвычайной помощи в Нгаре, Объединенная Республика Танзания, УВКБ также задействовало резервный механизм шведского Управления по спасательным операциям, попросив его оказать содействие в строительстве служебных помещений. |
The United Republic of Tanzania cannot afford to take more than it can absorb and any move from Burundi or Rwanda will be met with equal force. |
Объединенная Республика Танзания не может позволить себе принять больше беженцев, чем она может обустроить, и любой акции со стороны Бурунди или Руанды будет противопоставлена равная сила. |
Mr. MONGELLA (United Republic of Tanzania) said that his country attached particular importance to the question of Rwanda and would join in efforts to reconcile the Secretariat's proposals and the Advisory Committee's recommendations to reduce the costs by almost half. |
Г-н МОНГЕЛЛА (Объединенная Республика Танзания) говорит, что его страна придает особое значение вопросу о положении в Руанде и также примет участие в усилиях, направленных на то, чтобы согласовать предложения Секретариата и рекомендации Консультативного комитета о сокращении расходов почти наполовину. |
Mr. MWAMBULUKUTU (United Republic of Tanzania) said that in order to accomplish the Committee's goal of eradicating colonialism by the year 2000 all members must cooperate fully with the Special Committee on decolonization. |
Г-н МВАМБУЛУКУТУ (Объединенная Республика Танзания) говорит, что для достижения поставленной Комитетом цели - искоренения колониализма к 2000 году - все члены Специального комитета по деколонизации должны оказывать Комитету всяческое содействие. |
Mr. NKURLU (United Republic of Tanzania) said that despite encouraging and positive developments, such as those in the Middle East and South Africa, international security was still fraught with danger. |
Г-н НКУРЛУ (Объединенная Республика Танзания) говорит, что, несмотря на воодушевляющие и позитивные события, например, на Ближнем Востоке и в Южной Африке, глобальная ситуация в области безопасности по-прежнему чревата опасностью. |
Mr. MALLYA (United Republic of Tanzania) said that document A/48/350 provided a comprehensive overview of South-South cooperation that was an improvement over the fragmented approach taken in previous reports on the subject. |
Г-н МАЛЛЬЯ (Объединенная Республика Танзания) говорит, что в документе А/48/350 содержится всеобъемлющий обзор сотрудничества Юг-Юг, что является шагом вперед по сравнению с раздробленным подходом, отмечавшимся в предыдущих докладах по данному вопросу. |
Mr. NYAKYI (United Republic of Tanzania): Allow me at the outset to associate my delegation with the statement made a short time ago by the representative of Indonesia speaking on behalf of the States members of the Movement of Non-Aligned Countries. |
Г-н НЬЯКЬИ (Объединенная Республика Танзания) (говорит по-английски): Позвольте мне прежде всего присоединить голос моей делегации к заявлению представителя Индонезии, который выступил не так давно от имени государств - членов Движения неприсоединения. |
Mr. MANONGI (United Republic of Tanzania) said that it was difficult to see how the term "groundwaters" could be deleted unless an appropriate alternative was found: a watercourse or river must be viewed as part of a systemic whole. |
Г-н МАНОНГИ (Объединенная Республика Танзания) говорит, что трудно усмотреть, как можно изъять термин "грунтовые воды", если не будет найдена надлежащая альтернатива: водоток или реку необходимо рассматривать как часть единой системы. |
Mr. KATEKA (United Republic of Tanzania), noting that the Commission had asked the General Assembly to select the most appropriate form for the draft Code, said that his delegation favoured its incorporation in the draft statute for an international criminal court. |
Г-н КАТЕКА (Объединенная Республика Танзания), отметив, что Комиссия обратилась к Генеральной Ассамблее с просьбой принять решение о наиболее целесообразной форме для проекта кодекса, говорит, что делегация Объединенной Республики Танзании выступает за его инкорпорацию в проект устава международного уголовного суда. |
Algeria, Armenia, China, Costa Rica, Guatemala, Mexico, Pakistan, United Republic of Tanzania |
Алжир, Армения, Гватемала, Китай, Коста-Рика, Мексика, Объединенная Республика Танзания, Пакистан. |
The CHAIRMAN announced that Bhutan, Cambodia, Gabon, Georgia, Kyrgyzstan, Lithuania, Mauritania, Rwanda, Samoa, Sierra Leone and the United Republic of Tanzania had also decided to sponsor the draft resolution. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ объявляет, что Бутан, Габон, Грузия, Камбоджа, Кыргызстан, Литва, Мавритания, Объединенная Республика Танзания, Руанда, Самоа и Сьерра-Леоне также приняли решение о присоединении к числу авторов проекта резолюции. |
We have also received a grant from the International Fund for Agricultural Development (IFAD) for rehabilitation of environmental damage by refugees which will enable us to assist countries such as the United Republic of Tanzania. |
Кроме того, мы получили дотацию от Международного фонда сельскохозяйственного развития (МФСР) на ликвидацию экологического ущерба, нанесенного беженцами, которая позволит нам оказать помощь таким странам, как Объединенная Республика Танзания. |
New participants include Bolivia, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Jordan, Mexico, Mozambique, Nepal, Nigeria, Paraguay, Peru, Romania, South Africa, the United Republic of Tanzania and Uruguay. |
Новыми участниками являются Боливия, Коста-Рика, Сальвадор, Гватемала, Гондурас, Иордания, Мексика, Мозамбик, Непал, Нигерия, Парагвай, Перу, Румыния, Южная Африка, Объединенная Республика Танзания и Уругвай. |