Benin, Canada, Ecuador, Egypt, Gabon, Latvia, New Zealand, Romania, Slovakia, South Africa and the United Republic of Tanzania indicated that they had entered into agreements to that effect. |
Бенин, Габон, Египет, Канада, Латвия, Новая Зеландия, Объединенная Республика Танзания, Румыния, Словакия и Южная Африка указали, что они заключили такие соглашения. |
Ms. Kafanabo (United Republic of Tanzania), introducing the draft resolution, said that persons with disabilities, who constituted some 10 per cent of the world's population, were often subjected to multiple or aggravated forms of discrimination. |
Г-жа Кафанабо (Объединенная Республика Танзания), представляя проект резолюции, говорит, что инвалиды, которые составляют около 10 процентов населения мира, часто подвергаются множественным или особо жестоким формам дискриминации. |
Mr. Idd (United Republic of Tanzania), referring to the question of Western Sahara, welcomed the informal preparatory meetings between Morocco and the Frente POLISARIO and the willingness of both parties to move to a fifth round of negotiations. |
Г-н Идд (Объединенная Республика Танзания), касаясь вопроса о Западной Сахаре, приветствует неофициальные подготовительные встречи между Марокко и Фронтом ПОЛИСАРИО и готовность обеих сторон перейти к пятому раунду переговоров. |
Ms. Kafanabo (United Republic of Tanzania) said that she would convey all the concerns delegations had expressed to the Global Fund with a view to enabling its work to be guided by the norms of the General Assembly. |
Г-жа Кафанабо (Объединенная Республика Танзания) говорит, что она сообщит Глобальному фонду обо всех озабоченностях, выраженных делегациями, с тем чтобы он в своей работе руководствовался нормами Генеральной Ассамблеи. |
Mr. Iddi (United Republic of Tanzania) said that the growing number of refugees and displaced persons caused by conflict situations as well as by deprivation, environmental degradation and climate change posed ever greater challenges. |
Г-н Идди (Объединенная Республика Танзании) говорит, что рост числа беженцев и перемещенных лиц в результате конфликтов, экономических трудностей, ухудшения состояния окружающей среды и изменения климата создает колоссальные вызовы. |
A training workshop on enhancing the role and effective participation of parliamentarians in the peer review process was held in Dar es Salaam, United Republic of Tanzania, in November 2008. |
В ноябре 2008 года в Дар-эс-Саламе, Объединенная Республика Танзания, был проведен учебный семинар по вопросу о повышении роли и эффективности участия парламентариев в процессе коллегиального обзора. |
Since the first Summit, the Committee has been chaired by the United Republic of Tanzania, custodian of the Dar-es-Salaam Declaration, and, more particularly, by its then Minister for Foreign Affairs. |
После первой Встречи на высшем уровне функции председателя Комитета выполняли Объединенная Республика Танзания, являющаяся депозитарием Дар-эс-Саламской декларации, и, в частности, ее тогдашний министр иностранных дел. |
Also as part of the project, UNCTAD organized a preparatory expert meeting in Arusha, the United Republic of Tanzania, on 22 - 24 October 2007. |
Кроме того, в рамках этого проекта ЮНКТАД организовала подготовительное совещание экспертов в Аруше, Объединенная Республика Танзания, 22-24 октября 2007 года. |
The Committee was composed of Burkina Faso, China, Finland, Japan, Mexico, New Zealand, the Russian Federation, Suriname and the United Republic of Tanzania. |
В состав Комитета вошли следующие государства: Буркина-Фасо, Китай, Мексика, Новая Зеландия, Объединенная Республика Танзания, Российская Федерация, Суринам, Финляндия и Япония. |
Kiribati, Niue, Sao Tome and Principe, United Republic of Tanzania and Uzbekistan had reported to the Secretariat the establishment and operation of a licensing system for all ozone-depleting substances and were therefore in compliance with Article 4B of the Protocol. |
Кирибати, Ниуэ, Объединенная Республика Танзания, Сан-Томе и Принсипи и Узбекистан сообщили секретариату о создании и функционировании системы лицензирования всех озоноразрушающих веществ и таким образом находятся в состоянии соблюдения положений статьи 4В Протокола. |
The United Republic of Tanzania was one of the shining stars of Africa: World Bank reports showed its economy growing rapidly, the result of many years of structural change. |
Объединенная Республика Танзания является одной из путеводных звезд Африки: согласно сообщениям Всемирного банка, ее экономика быстро растет как следствие осуществлявшейся на протяжении многих лет структурной перестройки. |
Ms. Mwasha (United Republic of Tanzania) said that the Government had developed the Small Entrepreneurs' Loan Facility, which provided loans to women for microfinance projects in 14 of the 21 regions of the country. |
Г-жа Мваша (Объединенная Республика Танзания) говорит, что правительство разработало механизм кредитования мелких предпринимателей, в рамках которого предоставляются кредиты женщинам для микрофинансирования проектов в 14 из 21 региона страны. |
Mr. Iddi (United Republic of Tanzania): For the last 16 consecutive years, this Assembly has been calling for an end to the economic, commercial and financial embargo against Cuba. |
Г-н Идди (Объединенная Республика Танзания) (говорит по-английски): Последние шестнадцать лет подряд Ассамблея призывает прекратить экономическую, торговую и финансовую блокаду в отношении Кубы. |
The United Republic of Tanzania recommended that concrete actions be taken to reverse the trend of secondary school drop outs that may be as a result of the introduction of cost-sharing. |
Объединенная Республика Танзания рекомендовала предпринять конкретные действия для обращения вспять тенденции отсева учащихся из средних школ, которая может быть следствием введения системы совместного покрытия расходов. |
Mr. MWAIMU (United Republic of Tanzania), replying to question 15 of the list of issues, said that his country had never engaged in the forcible repatriation of refugees. |
Г-н МВАИМУ (Объединенная Республика Танзания), отвечая на вопрос 15 перечня вопросов, говорит, что его страна никогда не занималась принудительной репатриацией беженцев. |
Mr. NDUNGURU (United Republic of Tanzania) said that imprisonment for inability to pay debt was used as a last resort and did not exceed a term of six months. |
Г-н НДУНГУРУ (Объединенная Республика Танзания) говорит, что тюремное заключение за неспособность выплатить долг используется как крайнее средство и не превышает шести месяцев. |
Mr. CHIKAWE (United Republic of Tanzania) said that there were some 40 million persons living in Tanzania, with 126 tribes with different languages. |
Г-н ЧИКАВЕ (Объединенная Республика Танзания) говорит, что в Танзании проживает около 40 миллионов человек и насчитывается 126 племен, говорящих на разных языках. |
Mr. TARIMO (United Republic of Tanzania) said that the issue of the Hadzabe tribe needed to be placed in the context of hunting in Tanzania and the laws governing it. |
Г-н ТАРИМО (Объединенная Республика Танзания) говорит, что проблему племени хадзабе нужно поставить в контекст охоты в Танзании и регулирующих ее законов. |
Mr. CHIKAWE (United Republic of Tanzania), responding to questions raised, said that it was for the parties to decide which of the three forms of law they wished to be used in a court. |
Г-н ЧИКАВЕ (Объединенная Республика Танзания), отвечая на поставленные вопросы, говорит, что дело сторон решать, какую из трех форм права им хотелось бы использовать в суде. |
With the United Republic of Tanzania again taking the lead in a core group of 82 nations, the General Assembly adopted resolution 60/192, on 22 December 2005, without a vote, upon the recommendation of the Second Committee. |
По рекомендации Второго комитета 22 декабря 2005 года Генеральная Ассамблея без голосования приняла резолюцию 60/192, группу авторов которой в количестве 82 стран вновь возглавила Объединенная Республика Танзания. |
The second group of Fellows (from Chile, Georgia, Indonesia, Madagascar, Mozambique, Myanmar, Solomon Islands, Sri Lanka, United Republic of Tanzania and Thailand) are undertaking the final phase with the Division. |
Сейчас в Отделе завершается заключительный этап работы второй группы стипендиатов (Грузия, Индонезия, Мадагаскар, Мозамбик, Мьянма, Объединенная Республика Танзания, Соломоновы Острова, Таиланд, Чили и Шри-Ланка). |
In other countries, such as the United Republic of Tanzania, the use of a single local language not identified with one community but used by many to serve as the official language has helped to create the same unifying effect. |
В других странах, таких как Объединенная Республика Танзания, достижению такого же объединяющего эффекта помогло использование (в качестве официального) одного местного языка, не ассоциируемого с какой-то одной общиной, но используемого многими. |
In 2010, seven of the eight pilot countries (Albania, Cape Verde, Mozambique, Rwanda, the United Republic of Tanzania, Uruguay and Viet Nam) conducted extensive country-led evaluations. |
В 2010 году семь из восьми стран эксперимента (Албания, Вьетнам, Кабо-Верде, Мозамбик, Объединенная Республика Танзания, Руанда и Уругвай) провели широкие оценки под руководством самих стран. |
Preparations for the closing of the International Criminal Tribunal for Rwanda, based in Arusha, United Republic of Tanzania, also began during this period, as well as the transfer of certain files in its possession regarding persons accused of genocide. |
Это также совпадает по времени с подготовкой к прекращению деятельности Международного уголовного трибунала по Руанде (МУТР), расположенного в Аруше (Объединенная Республика Танзания), и началом передачи ряда рассматривавшихся им дел лиц, предположительно виновных в совершении геноцида. |
The fourth Africa regional platform for disaster risk reduction, held in Arusha, the United Republic of Tanzania, from 13 to 15 February 2013, included the participation of more than 250 delegates from over 45 countries. |
В четвертой сессии Африканской региональной платформы действий по уменьшению опасности бедствий, проходившей в Аруше, Объединенная Республика Танзания, 13 - 15 февраля 2013 года, участвовало свыше 250 делегатов из более чем 45 стран. |