The United Republic of Tanzania, which was firmly convinced that its greatest asset was its people, and wished to ensure the equal status of women stipulated in its Constitution, had participated actively in the work of the Fourth World Conference on Women. |
Будучи твердо убеждена в том, что ее население является одним из главных достояний страны, и стремясь более конкретно определить статус, которым наделены женщины в соответствии с ее Конституцией, Объединенная Республика Танзания приняла активное участие в работе четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
In accordance with the memorandum of understanding signed in March 1996, UNHCR and UNICEF successfully coordinated and responded to the growing number of refugees from Burundi and the Democratic Republic of the Congo arriving in Kigoma, United Republic of Tanzania. |
В соответствии с Меморандумом, подписанным в марте 1996 года, УВКБ и ЮНИСЕФ обеспечили успешную координацию и принятие ответных мер в связи со все возрастающим потоком беженцев из Бурунди и Демократической Республики Конго, прибывающих в Кигому, Объединенная Республика Танзания. |
It came into being after a long process of negotiations that started at the Ministerial Meetings of the Group of 77 in Mexico City in 1976, and continued in Arusha, United Republic of Tanzania, in 1977 and Caracas in 1981. |
Она сложилась после длительного процесса переговоров, начало которому было положено на состоявшихся в 1976 году в Мехико заседаниях Группы 77 на уровне министров и которых продолжился в Аруше, Объединенная Республика Танзания, в 1977 году и в Каракасе в 1981 году. |
I wish to thank the three Chairmen of the Drafting Groups, Ambassador Kasavapani of Singapore, Ambassador Ali M'Chumo of United Republic of Tanzania and Ambassador Skogmo of Norway, together with their associates, who made this outcome possible. |
Я хотел бы поблагодарить председателей трех редакционных групп: посла Касавапани (Сингапур), посла Али Мчумо (Объединенная Республика Танзания) и посла Скогмо (Норвегия) - вместе с их помощниками, которые обеспечили возможность такого завершения работы. |
Madagascar (97), Mauritius (97) and the United Republic of Tanzania (97) have provided national information on oceans to the Commission. |
Информацию по океанам в Комиссию представили Маврикий (1997 год), Мадагаскар (1997 год) и Объединенная Республика Танзания (1997 год). |
Mr. Borda (Colombia), speaking on behalf of the Movement of Non-Aligned Countries, and Ms. Msuya (United Republic of Tanzania), speaking on behalf of the Group of 77, urged members to oppose the European Union proposal. |
Г-н БОРДА (Колумбия), выступающий от имени Движения неприсоединившихся стран, и г-жа МСУЙЯ (Объединенная Республика Танзания), выступающая от имени Группы 77, обращаются с призывом к членам Комитета не поддерживать предложение Европейского союза. |
Mr. YUSSUF (United Republic of Tanzania), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that there had not been time for the Group of 77 and China to adopt a position on the issue. |
Г-н ЮССУФ (Объединенная Республика Танзания), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что Группа 77 и Китай не имели времени для того, чтобы занять соответствующую позицию по данному вопросу. |
Let me also express appreciation to Ambassador Mahmoud Jabir, of the United Republic of Tanzania, who spoke earlier on behalf of the Group of 77 and China, and fully associate my delegation with that statement. |
Я хотел бы также от имени моей делегации выразить признательность послу Махмуду Джабиру (Объединенная Республика Танзания), который выступал ранее от имени Группы 77 и Китая, и полностью присоединиться к этому заявлению. |
Mr. Kamando (United Republic of Tanzania), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that they had made every attempt to reflect the views of the European Union, and thanked the latter for its support on other issues. |
Г-н КАМАНДО (Объединенная Республика Танзания), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что они сделали все возможное, чтобы учесть мнение Европейского союза, и благодарит Союз за его поддержку по другим вопросам. |
Council members were also informed that Zambia and the United Republic of Tanzania were involved in diplomatic efforts to convince the rebels to sign the Agreement and that South Africa later joined the diplomatic efforts of the President of Zambia, Frederich Chiluba. |
Члены Совета были проинформированы также, что Замбия и Объединенная Республика Танзания участвовали в дипломатических усилиях, направленных на то, чтобы убедить повстанцев подписать Соглашение, а также что впоследствии Южная Африка присоединилась к дипломатическим усилиям президента Замбии Фредерика Чилубы. |
Algeria, Brazil, Costa Rica, Dominican Republic, Egypt, Peru, United Republic of Tanzania and Uruguay |
Алжир, Бразилия, Доминиканская Республика, Египет, Коста-Рика, Объединенная Республика Танзания, Перу и Уругвай |
At the beginning of 2001, there were 13 UNIDO integrated programmes covering LDCs: Burkina Faso, Eritrea, Ethiopia, Guinea, Lao People's Democratic Republic, Mali, Mozambique, Nepal, Rwanda, Sudan, Uganda, United Republic of Tanzania and Yemen. |
В начале 2001 года 13 комплексными програм-мами ЮНИДО были охвачены следующие НРС: Буркина - Фасо, Гвинея, Йемен, Лаосская Народно - Демократическая Республика, Мали, Мозамбик, Непал, Объединенная Республика Танзания, Руанда, Судан, Уганда, Эритрея и Эфиопия. |
Bolivia, Bosnia and Herzegovina, Colombia, Ecuador, Fiji, Guatemala, Honduras, the Republic of Moldova and the United Republic of Tanzania joined in sponsoring the draft resolution. |
Боливия, Босния и Герцеговина, Гватемала, Гондурас, Колумбия, Объединенная Республика Танзания, Республика Молдова, Фиджи и Эквадор присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
Using the Secretary-General's good offices, the Commonwealth has contributed to stability and progress in countries such as Cameroon, Fiji, the Gambia, Guyana, Kenya, Papua New Guinea, Sierra Leone, Solomon Islands, Swaziland, the United Republic of Tanzania and Zanzibar. |
Пользуясь добрыми услугами Генерального секретаря, Содружество способствует стабильности и прогрессу в таких странах, как Камерун, Фиджи, Гамбия, Гайана, Кения, Папуа-Новая Гвинея - Новая Гвинея, Сьерра-Леоне, Соломоновы Острова, Свазиленд, Объединенная Республика Танзания и Занзибар. |
The 12 countries are the Bahamas, Botswana, Burkina Faso, Burundi, Côte d'Ivoire, Kenya, Malawi, Namibia, Rwanda, Swaziland, the United Republic of Tanzania and Zimbabwe. |
К числу этих 12 стран относятся: Багамские Острова, Ботсвана, Буркина-Фасо, Бурунди, Зимбабве, Кения, Кот-д'Ивуар, Малави, Намибия, Объединенная Республика Танзания, Руанда и Свазиленд. |
The United Republic of Tanzania believed that good neighbourliness was essential for the promotion and maintenance of peace and security in the region, and that regional integration was fundamental for achieving rapid and sustainable economic development in the different subregions. |
Объединенная Республика Танзания считает, что атмосфера добрососедства играет важнейшую роль в поддержании мира и безопасности в регионах и что региональная интеграция является главным фактором ускорения темпов экономического развития и достижения целей устойчивого роста на субрегиональном уровне. |
In Africa, the largest rural populations are located in Nigeria, Ethiopia, Egypt, the Democratic Republic of the Congo, the United Republic of Tanzania and Kenya. |
В Африке к числу стран с самым многочисленным сельским населением относятся Нигерия, Эфиопия, Египет, Демократическая Республика Конго, Объединенная Республика Танзания и Кения. |
The United Network of Young Peacebuilders is a global network of young people and youth organisations active in the field of peacebuilding, mostly working in violent conflict areas and post-war regions. |
Организация «Объединенная сеть молодых миротворцев» - это глобальная сеть молодых людей и молодежных организаций, действующих в области миростроительства, которые главным образом осуществляют деятельность в зонах насильственных конфликтов и послевоенных регионах. |
At the same meeting, the representative of Senegal introduced revisions to the draft resolution which were circulated in an informal paper, and announced that Guatemala,4 Guinea,4 Spain, the United Republic of Tanzania and Zambia had joined in sponsoring the draft resolution. |
На том же заседании представитель Сенегала представил изменения к этому проекту резолюции, которые были распространены в неофициальном документе, и объявил, что Гватемала4, Гвинея4, Замбия, Испания и Объединенная Республика Танзания присоединились к авторам этого проекта резолюции. |
Mr. Enarsson, introducing the draft resolution, said that Afghanistan, Bangladesh, Bulgaria, Djibouti, Madagascar, Paraguay, Serbia, Slovakia, the Sudan, Thailand, Togo and the United Republic of Tanzania had joined the sponsors. |
Г-н Энарссон, представляя проект резолюции, говорит, что Афганистан, Бангладеш, Болгария, Джибути, Мадагаскар, Объединенная Республика Танзания, Парагвай, Сербия, Словакия, Судан, Таиланд и Того присоединились к числу авторов. |
Out of the five reporting parties, the United Republic of Tanzania reported partial implementation of the provision of the Convention providing for measures on public procurement personnel |
Из пяти представивших ответы участников Объединенная Республика Танзания сообщила о частичном осуществлении положения Конвенции, предусматривающего меры в отношении персонала, занимающегося публичными закупками статьи 9). |
Conference entitled "Improving Human Security through the Control and Management of Small Arms", Arusha, United Republic of Tanzania, 23-25 March 2000 |
Конференция на тему «Укрепление безопасности человека через контроль над стрелковым оружием и управление им», Аруша, Объединенная Республика Танзания, 23 - 25 марта 2000 года |
The project is based on Landsat thematic mapper and ancillary data for the following 10 African countries: Burundi, Democratic Republic of the Congo, Egypt, Eritrea, Kenya, Rwanda, Somalia, Sudan, United Republic of Tanzania and Uganda. |
В проекте используются данные, собранные с помощью тематического картографа на спутнике Landsat, а также дополнительные данные по следующим 10 африканским странам: Бурунди, Демократическая Республика Конго, Египет, Кения, Объединенная Республика Танзания, Руанда, Сомали, Судан, Уганда и Эритрея. |
Representatives of the parties that signed the political stability pact, namely, the African Party for the Independence of Guinea and Cape Verde, the Social Renewal Party and the United Social Democratic Party, met on 12 August to review developments. |
Представители партий, подписавших Пакт о политической стабильности, в частности Африканская партия независимости Гвинеи-Бисау и Кабо-Верде, Партия за социальное обновление и Объединенная социал-демократическая партия, встретились 12 августа в целях обсуждения происходящих в стране событий. |
Mr. Nguma (United Republic of Tanzania) said that his Government remained committed to the goal of gender equality, and had taken affirmative action to increase the number of women in decision-making positions by 30 per cent by the year 2005. |
Г-н Нгума (Объединенная Республика Танзания) говорит, что его правительство остается приверженным цели достижения равенства мужчин и женщин и предприняло позитивные действия для увеличения на 30 процентов к 2005 году числа женщин на руководящих должностях. |