Two universities from Africa, namely the University of Mauritius and the University of Dar-es-Salaam, United Republic of Tanzania, were among the founding members of the Institute. |
Среди основателей Института есть и два африканских университета: университет Маврикия и университет Дар-эс-Салама, Объединенная Республика Танзания. |
I attended the first summit of the International Conference on the Great Lakes Region, held at Dar es Salaam, United Republic of Tanzania, on 20 November 2004. |
Я участвовал в работе первого саммита Международной конференции по району Великих озер, состоявшемся в Дар-эс-Саламе, Объединенная Республика Танзания, 20 ноября 2004 года. |
The request received nine votes in favour and five against (Algeria, Benin, China, Russian Federation, United Republic of Tanzania); there was one abstention (Brazil). |
Было подано девять голосов за требование и пять против (Алжир, Бенин, Китай, Объединенная Республика Танзания, Российская Федерация) при одном воздержавшемся (Бразилия). |
After some proposals were withdrawn and other objections resolved, 1,134 treaties and instruments were included in the final list that would bind the United Cyprus Republic on the coming into being of the new state of affairs. |
После снятия ряда предложений и возражений 1134 договора и других соглашений были включены в окончательный список документов, которыми будет руководствоваться Объединенная Кипрская Республика при ее переходе к новому статусу. |
Ms. MTAWALI (United Republic of Tanzania) said that there had been about 600,000 registered refugees in her country at the end of June 2005. |
Г-жа МТАВАЛИ (Объединенная Республика Танзания) говорит, что по состоянию на конец июня 2005 года в ее стране было зарегистрировано около 600000 беженцев. |
Mr. Mushy (United Republic of Tanzania) said it was regrettable and disappointing that progress in implementation of the Brussels Programme of Action had been so very slow owing to the lack of adequate financial resources at domestic and international levels. |
Г-н Муши (Объединенная Республика Танзания) с сожалением и разочарованием отмечает, что прогресс в деле осуществления Брюссельской программы действий был очень медленным из-за отсутствия надлежащих финансовых ресурсов на национальном и международном уровнях. |
Ms. Kafanabo (United Republic of Tanzania), speaking as main sponsor of the draft resolution, said that it had not been possible to reach a consensus on it. |
Г-жа Кафанабо (Объединенная Республика Танзания), выступая в качестве основного автора данной резолюции, говорит, что по нему не удалось достичь консенсуса. |
Ms. Mujuma (United Republic of Tanzania) said that it was the duty of Member States to facilitate the decolonization of the remaining Non-Self-Governing Territories by redoubling their efforts on a case-by-case basis. |
Г-жа Муджума (Объединенная Республика Танзания) отмечает, что на государствах-членах лежит обязанность содействовать процессу деколонизации остающихся несамоуправляющихся территорий, удваивая усилия в каждом отдельном случае. |
The United Republic of Tanzania supports the Ezulwini consensus on the reform of the Security Council, bearing in mind that only Africa has yet to have either a permanent seat or a veto in the Council. |
Объединенная Республика Танзания поддерживает Эзулвинийский консенсус относительно реформы Совета Безопасности, памятуя о том, что только Африка пока не имеет постоянного места или права вето в Совете. |
Such financial support to develop and strengthen the flow of domestic capital into housing was present in Ghana, Indonesia, Kenya, Sri Lanka, and the United Republic of Tanzania. |
Финансовая поддержка в целях привлечения и расширения притока внутреннего капитала в жилищный сектор оказывалась таким странам, как Гана, Индонезия, Кения, Объединенная Республика Танзания и Шри-Ланка. |
2 The United Republic of Tanzania reported that it intends to import 1,000 deactivated anti-personnel mines from Mozambique to be used in the APOPO project at Sokoine University of Agriculture in Morogoro for research purposes. |
2 Объединенная Республика Танзания сообщила, что она намерена импортировать 1000 деактивированных противопехотных мин из Мозамбика для использования в проекте АПОПО в Сокоинском университете сельского хозяйства в Могороро в исследовательских целях. |
Over the years, as a result of armed conflict and civil strife in neighbouring countries, the United Republic of Tanzania has continued to host some of the largest refugee caseloads in Africa. |
В результате вооруженных конфликтов и гражданских беспорядков в соседних странах Объединенная Республика Танзания вот уже много лет принимает один из наиболее крупных в Африке контингентов беженцев. |
In September 2013, Siberian Coal Energy Company (SUEK) and United Wagon Company signed a contract for the supply of up to 6,000 cars manufactured by Tikhvin Freight Car Building Plant. |
В сентябре 2013 года Сибирская угольная энергетическая компания (СУЭК) и Объединенная Вагонная Компания подписали договор о поставке до 6000 вагонов производства Тихвинского вагоностроительного завода. |
Russia's attempt to drag Georgia into its imperial net started in the summer of 2003, when the Russian power monopoly United Energy System took control of 75% of Georgia's electricity network. |
Попытка России втянуть Грузию в свою имперскую сеть началась летом 2003 года, когда российская энергетическая монополия Объединенная Энергетическая Система взяла на себя управление 75% электросети Грузии. |
Mr. Manongi (United Republic of Tanzania) said that the Commission's useful and relevant work had often served as a valuable reference for his country's own legislative practice. |
Г-н МАНОНГИ (Объединенная Республика Танзания) говорит, что полезная и актуальная работа Комиссии часто служила для его страны ценным отправным моментом при разработке своей законодательной практики. |
Mr. NYAKYI (United Republic of Tanzania): Although my delegation voted in favour of the resolution, we are deeply troubled by certain aspects of it. |
Г-н НЬЯКЬИ (Объединенная Республика Танзания) (говорит по-английски): Хотя моя делегация проголосовала за эту резолюцию, мы глубоко обеспокоены некоторыми ее аспектами. |
By the end of 1993, only two countries - Uganda and the United Republic of Tanzania - had remitted in full their assessed contributions, and six others had made partial payments (see table 2). |
К концу 1993 года лишь две страны - Объединенная Республика Танзания и Уганда - полностью выплатили начисленные им взносы, а шесть других стран произвели частичные платежи (см. таблицу 2). |
The project includes the preparation of an assessment report covering 10 African countries (Cameroon, Egypt, Ghana, Kenya, Nigeria, Senegal, the Sudan, the United Republic of Tanzania, Zambia and Zimbabwe). |
Этот проект предусматривает подготовку аналитического доклада по десяти африканским странам (Гана, Египет, Замбия, Зимбабве, Камерун, Кения, Нигерия, Объединенная Республика Танзания, Сенегал и Судан). |
In developing countries such as the United Republic of Tanzania, however, the deliberate burning of vegetation continues to aid farming and hunting of game in forested areas. |
Тем не менее в таких развивающихся странах, как Объединенная Республика Танзания, по-прежнему практикуется выжигание растительности в интересах сельского хозяйства и охоты в лесных районах. |
Mr. MWAMBULUKUTU (United Republic of Tanzania) doubted the legality of discussing Mr. Ruddy's request without having sight of it and supported the idea of holding a vote on the issue. |
Г-н МВАМБУЛУКУТУ (Объединенная Республика Танзания) сомневается в правомерности обсуждения вопроса о просьбе г-на Радди, не видя этой просьбы, и поддерживает идею проведения голосования по данному вопросу. |
Mr. MONGELLA (United Republic of Tanzania) said that his delegation was also surprised and was reluctant to engage in further negotiations which might undermine the consensus. |
Г-н МОНГЕЛЛА (Объединенная Республика Танзания) говорит, что его делегация также удивлена случившимся и не хотела бы продолжать переговоры, которые могли бы подорвать консенсус. |
The United Republic of Tanzania agreed with the proposal by India that the preparation of organization charts showing the proposed structure of the Secretariat would considerably help the Committee in its deliberations. |
Объединенная Республика Танзания разделяет мнение Индии о том, что схематические диаграммы, отражающие предлагаемую структуру Секретариата, значительно облегчили бы Комитету его работу. |
Mr. MONGELLA (United Republic of Tanzania) endorsed the Advisory Committee's view that the administrative efficiency of ECA should be improved and urged the Secretary-General to pay special attention to that problem. |
Г-н МОНГЕЛЛА (Объединенная Республика Танзания) согласен с мнением Консультативного комитета о том, что необходимо повысить административную эффективность ЭКА, и просит Генерального секретаря уделить особое внимание этой проблеме. |
Mr. MONGELLA (United Republic of Tanzania) said that he supported the initiatives concerning section 21 but was concerned at the lack of clarity and emphasis on the question of the right to development. |
Г-н МОНГЕЛЛА (Объединенная Республика Танзания) поддерживает инициативы, относящиеся к разделу 21, но его беспокоит отсутствие ясности и определенности при постановке вопроса о праве на развитие. |
Mr. ABDELLAH (United Republic of Tanzania) recalled that no agreement had been reached on the issue at the substantive session of the Economic and Social Council. |
Г-н АБДЕЛЛАХ (Объединенная Республика Танзания) напоминает, что на основной сессии Экономического и Социального Совета договоренности по этому вопросу достигнуто не было. |