c. Technical support for the implementation of the European Investment Bank-funded Water and Sanitation Programme in Mwanza, United Republic of Tanzania [1] |
с. Техническая поддержка для осуществления программы по водоснабжению и санитарии, финансируемой Европейским инвестиционным банком в Мванзе (Объединенная Республика Танзания) [1] |
Globetree participated in the annual meeting of the general assembly of the Lake Victoria Region Local Authority Cooperation, held in Shinyanga, United Republic of Tanzania, in July 2009. |
«Глоубтри» участвовал в ежегодном совещании генеральной ассамблеи Совета по сотрудничеству местных администраций в районе озера Виктория, которое состоялось в Шиньянге, Объединенная Республика Танзания, в июле 2009 года. |
The post-graduate level training courses being conducted in Dar es Salaam, the United Republic of Tanzania, and Dakar are generational results of UNCTAD's work on commodities (and other work), as they increase the human capital of beneficiaries irreversibly. |
Учебные курсы для студентов магистратуры, организованные в Дар-эс-Саламе (Объединенная Республика Танзания) и Дакаре, являются долговременными итогами работы ЮНКТАД по сырьевой тематике (и другим направлениям), поскольку они способствуют необратимому укреплению человеческого капитала в странах - получателях помощи. |
The tutors were trained to manage e-learning delivery to take place later in 2012 in Burundi, Kenya, Rwanda, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
Преподаватели получили подготовку по вопросам организации электронного обучения, которое предполагается провести в конце 2012 года в следующих странах: Бурунди, Кения, Руанда, Объединенная Республика Танзания и Уганда. |
The United Republic of Tanzania deployed both legal and non-legal measures in curbing the emerging issues of counterfeit goods and medicine, unsafe consumer products, and insurance and savings products. |
Для борьбы с новыми вызовами - контрафактными товарами и медикаментами, небезопасными потребительскими товарами и проблемными страховыми и сберегательными продуктами - Объединенная Республика Танзания принимает как правовые, так и другие меры. |
The findings of the report were also discussed at the workshop Industrial Development and Globalization in Africa, organized by the UNCTAD Virtual Institute for graduate students in international trade of the University of Dar es Salaam in the United Republic of Tanzania. |
Содержащиеся в нем выводы обсуждались в ходе семинара на тему "Промышленное развитие и глобализация в Африке", организованного Виртуальным институтом ЮНКТАД для студентов-выпускников факультета международной торговли Университета Дар-эс-Салама (Объединенная Республика Танзания). |
In 2011, UNCTAD received an allocation of $141,888 from the Tanzania (United Republic of) One UN Fund to support activities on trade and investment promotion with particular reference to integrated value chains and greater access to the international markets. |
В 2011 году ЮНКТАД получила средства в размере 141888 долл. из Фонда "Единая ООН - Танзания (Объединенная Республика)" для поддержки деятельности по расширению торговли и инвестиций с особым акцентом на интеграцию производственно-сбытовых цепочек и расширение доступа к международным рынкам. |
The United Republic of Tanzania enacted its first competition law, the Fair Trade Practices Act in 1994 and set up a department within the Ministry of Trade and Industry to oversee its implementation. |
З. Объединенная Республика Танзания приняла в 1994 году свой первый закон о конкуренции, Закон о добросовестной торговой практике, создав в составе Министерства торговли и промышленности специальное подразделение по контролю за его осуществлением. |
Tanganyika became independent in 1961, and Zanzibar, in 1963, and they merged to found the United Republic of Tanzania in 1964. |
Танганьика стала независимой в 1961 году, а Занзибар - в 1963 году; в 1964 году они объединились, образовав новое государство - Объединенная Республика Танзания. |
The Act needs to be amended to include provisions on abuse of buyer power, which could then be used against anti-competitive practices in the agricultural sector in the United Republic of Tanzania. |
Необходимо внести в ЗДК поправки, включив в него положения о злоупотреблении своим положением на рынке покупателей, которые затем Объединенная Республика Танзания могла бы использовать для пресечения антиконкурентной практики в сельскохозяйственном секторе. |
Mr. Kisoka (United Republic of Tanzania) said that measures must be taken to improve the quality of videoconference technology at both the Commission and at Headquarters. |
Г-н Кисока (Объединенная Республика Танзания) говорит, что необходимо принять меры по повышению качества систем видеоконференцсвязи как в комплексе Комиссии, так и в Центральных учреждениях. |
99.74 Adopt measures to continue to democratize local government elections, based on equal suffrage (United Republic of Tanzania); |
99.74 принять меры по дальнейшей демократизации выборов в местные органы власти на основе равного избирательного права (Объединенная Республика Танзания); |
Ms. Msemo (United Republic of Tanzania) said that her Government believed that gender equality and equal opportunities for women and girls constituted a basic human right as well as a socio-economic imperative and a prerequisite for long-term sustainable development. |
Г-жа Мсемо (Объединенная Республика Танзания) говорит, что правительство страны считает, что гендерное равенство и равные возможности для женщин и девочек является одним из основных прав человека, а также первоочередным социально-экономическим требованием и предпосылкой долгосрочного устойчивого развития. |
Ms. Maduhu (United Republic of Tanzania) said that promoting the empowerment of people in order to eradicate poverty and achieve social integration and full employment was a policy priority for her Government, which had established formal structures and institutions that encouraged meaningful participation. |
Г-жа Мадуху (Объединенная Республика Танзания) говорит, что содействие расширению прав и возможностей людей в целях искоренения нищеты и достижения социальной интеграции и полной занятости является одним из политических приоритетов для ее правительства, которое создало официальные структуры и институты для поощрения эффективного участия. |
Mr. Mwinyi (United Republic of Tanzania) said that the current multidimensional and complex setting of peacekeeping operations meant that genuine engagement was needed when charting their future. |
ЗЗ. Г-н Мвиньи (Объединенная Республика Танзания) говорит, что многогранный и сложный характер нынешних условий ведения операций по поддержанию мира означает необходимость подлинного участия при определении их будущего. |
Three information-sharing centres have been established in Sana'a, Mombasa (Kenya) and Dar es Salaam (United Republic of Tanzania) to manage a network of national focal points throughout the region, including in Puntland and "Somaliland". |
В Сане, Момбасе (Кения) и Дар-эс-Саламе (Объединенная Республика Танзания) созданы три центра обмена информацией для управления работой сети национальных координаторов по всему региону, в том числе в Пунтленде и «Сомалиленде». |
134.145 Continue to intensify endeavours for combating poverty at local level and for integration of vulnerable population into the economy (United Republic of Tanzania); |
134.145 продолжать активизировать усилия по борьбе с бедностью на местном уровне и по интеграции уязвимых групп населения в экономику страны (Объединенная Республика Танзания); |
It was therefore opportune to launch the Africa Human Resource Managers' Network during the capacity-building workshop of the Department of Economic and Social Affairs held in Arusha, United Republic of Tanzania, on 27 February 2009. |
Поэтому на семинаре по укреплению потенциала Департамента по экономическим и социальным вопросам, проведенном в Аруше, Объединенная Республика Танзания, 27 февраля 2009 года, было принято своевременное решение открыть Африканскую сеть руководителей кадровых служб. |
Countries in Africa that offer some form of legal protection of indigenous knowledge include Cameroon, Ghana, Kenya, Malawi, Nigeria, South Africa, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
В состав стран Африки, в которых в той или иной форме предусмотрена правовая защита традиционных знаний, входят Гана, Камерун, Кения, Малави, Нигерия, Объединенная Республика Танзания, Уганда и Южная Африка. |
Furthermore, a training workshop on effective cybercrime legislation in East Africa was held in Dar es Salaam, United Republic of Tanzania; |
Кроме того, учебный практикум по обеспечению эффективности законодательства в области киберпреступности в Восточной Африке был проведен в Дар-эс-Саламе, Объединенная Республика Танзания; |
The Trust Fund is scaling up and replicating two successful community mobilization approaches in seven countries in Africa (Botswana, Burundi, Ethiopia, Kenya, Malawi, Uganda and the United Republic of Tanzania). |
Целевой фонд расширяет масштабы применения и распространяет опыт двух успешных подходов к мобилизации местных общин в странах Африки (Ботсвана, Бурунди, Кения, Малави, Объединенная Республика Танзания, Уганда и Эфиопия). |
Examples of Government action include support for Youth United's Supporting Inclusion Programme, the Near Neighbours Programme and Communities in Tune. |
Примеры общенациональных мер включают в себя поддержку программы содействия интеграции Фонда и программы "Объединенная молодежь", "Соседи" и "Общины в поиске гармонии". |
With regard to the recommendations accepted, the United Republic of Tanzania stated that they corresponded mostly to areas already identified in the course of the preparation of the national report as areas requiring further attention. |
В отношении принятых рекомендаций Объединенная Республика Танзания заявила, что они главным образом соответствуют областям, которые уже были определены в ходе подготовки национального доклада в качестве областей, требующих уделения дополнительного внимания. |
While the United Republic of Tanzania may not be a party to some treaties, it noted that, in practice, its policies were in most cases, already fully or largely in compliance with their provisions. |
Хотя Объединенная Республика Танзания может и не являться участником некоторых международных договоров, она отметила, что в практике ее политика в большинстве случаев уже полностью или в значительной мере соответствует их положениям. |
Likewise, in September 2011, the United Republic of Tanzania had pledged to join the Open Government Partnership initiative that aims to make Government business more open to its citizens, combat corruption and build greater trust. |
Кроме того, в сентябре 2011 года Объединенная Республика Танзания обязалась присоединиться к инициативе "Партнерство по открытому правительству", которая направлена на обеспечение большей открытости деятельности правительства для его граждан, борьбу с коррупцией и налаживание более доверительных отношений. |