At the same time, the Registrar represented the Tribunal at the commemoration held in Dar es Salaam, United Republic of Tanzania. |
В то же время Секретарь представлял Трибунал на проходивших в Дар-эс-Саламе (Объединенная Республика Танзания) мероприятиях по случаю двадцатой годовщины. |
The United Republic of Tanzania had been putting in place various measures to enhance the pace of industrialization, reorganizing and reorienting industrialization processes as a tool for inclusive and sustainable growth. |
Объединенная Республика Танзания принимает различные шаги, направленные на ускорение индустриализации путем реорганизации и переориентации промышленных процессов как инструмента всеохватывающего и устойчивого роста. |
At independence, the United Republic of Tanzania inherited a market economy system, which prevailed up to 1967, when the Arusha Declaration was made. |
Став независимой, Объединенная Республика Танзания унаследовала систему рыночной экономики, превалировавшей до 1967 года, когда была принята Арушская декларация. |
While there have been some downward trends, the United Republic of Tanzania has made admirable economic gains since its independence in 1961. |
Хотя имеются некоторые понижательные тенденции, Объединенная Республика Танзания добилась заметных экономических успехов за период независимого существования с 1961 года. |
Figure 1. Gross domestic product of the United Republic of Tanzania, 1989 - 2010 |
Диаграмма 1: Объединенная Республика Танзания, валовой внутренний продукт в 1989-2010 годах |
The United Republic of Tanzania commended the Government for its commitment to human rights, the new Constitution, the recent democratic elections and the provision of free education. |
Объединенная Республика Танзания выразила удовлетворение в связи с приверженностью правительства правам человека, принятием новой Конституции, недавно состоявшимися демократическими выборами и обеспечением бесплатного образования. |
The United Republic of Tanzania has been most gracious in allowing these individuals to remain in Arusha under protection of the Tribunal while it seeks their relocation to third countries. |
Объединенная Республика Танзания весьма любезно предоставила этим лицам возможность находиться в Аруше под защитой Трибунала на время поиска третьих стран для их переселения. |
The United Republic of Tanzania commended the country's commitment to, inter alia, good governance and peace, institutional and judicial reform, and combating impunity. |
Объединенная Республика Танзания одобрила приверженность страны среди прочего благому управлению и миру, институциональной и судебной реформе и борьбе с безнаказанностью. |
The United Republic of Tanzania commended the unity Government and the Independent National Electoral Commission, and urged political parties to fulfil pledges under the road map. |
Объединенная Республика Танзания высоко оценила единство правительства и национальной независимой избирательной комиссии и настоятельно призвала политические партии выполнять обязательства по "дорожной карте". |
108.122 Continue to intensify its efforts to combating poverty (United Republic of Tanzania); |
108.122 продолжать наращивать усилия по борьбе с нищетой (Объединенная Республика Танзания); |
The United Republic of Tanzania had not yet taken sufficient steps to address gender-based violence, as there were no legal provisions for the protection of victims. |
Объединенная Республика Танзания пока не приняла достаточные меры по решению проблемы гендерного насилия, поскольку отсутствуют правовые положения, обеспечивающие защиту жертв. |
It's not exactly a United Federation around here, if you know what I mean. |
Здесь совсем не Объединенная Федерация, если вы понимаете, о чём я. |
Free and fair national elections were held in 2012 which resulted in the governing United Democratic Party's return to power for a second consecutive term. |
В 2012 году были проведены свободные и справедливые национальные выборы, по итогам которых к власти на второй срок подряд пришла правящая Объединенная демократическая партия. |
The Chair informed the Committee that the Group of African States had endorsed the candidacy of Mr. Mero (United Republic of Tanzania) to serve as Vice-Chair. |
Председатель информирует Комитет о том, что Группа африканских государств выдвинута кандидатуру г-на Меро (Объединенная Республика Танзания) на должность заместителя Председателя. |
Mr. Mutalemwa (United Republic of Tanzania): I have the honour to speak on behalf of the Government of the United Republic of Tanzania in this important forum. |
Г-н Муталемва (Объединенная Республика Танзания) (говорит по-английски): На этом важном форуме я имею честь выступать от имени правительства Объединенной Республики Танзания. |
Kenya, Uganda and the United Republic of Tanzania are considering harmonizing policies, programmes and strategies for reproductive health within the framework of the East African Community. |
Кения, Объединенная Республика Танзания и Уганда рассматривают возможность согласования стратегии программ и политики по вопросам охраны репродуктивного здоровья в рамках Восточно-африканского сообщества. |
The Group of Experts documented a case similar to the one described above, during its visit to Mwanza airport in the United Republic of Tanzania. |
Группа экспертов в ходе своего посещения аэропорта в Мванзе (Объединенная Республика Танзания) зарегистрировала случай, аналогичный вышеизложенному. |
Burkina Faso, Ethiopia, Myanmar, Sudan, United Rep. of Tanzania |
Буркина-Фасо, Эфиопия, Мьянма, Судан, Объединенная Республика Танзания |
United Republic of Tanzania (Ambassador Augustine P. Mahiga) |
Объединенная Республика Танзания (посол Августин Махига) |
Following the Dar es Salaam Conference calling for greater regional cooperation in civil aviation, Rwanda and the United Republic of Tanzania signed an agreement on better exchange of information pertaining to air traffic services. |
После Дар-эс-Саламской конференции, призвавшей к расширению регионального сотрудничества в области гражданской авиации, Руанда и Объединенная Республика Танзания подписали соглашение об улучшении обмена информацией, касающейся служб воздушного движения. |
The Committee agreed that a contact group, chaired by Mr. Jamidu Katima (United Repbulic of Tanzania) would be formed to start work on concrete measures. |
Комитет постановил, что для начала работы по конкретным мерам будет сформирована контактная группа под председательством г-на Джамиду Катима (Объединенная Республика Танзания). |
During the Committee's second session, a contact group chaired by Mr. Jamidu Katima (United Republic of Tanzania) commenced work on concrete measures. |
В ходе второй сессии Комитета контактная группа под председательством г-на Джамиду Катимы (Объединенная Республика Танзания) приступила к работе по конкретным мерам. |
The United Republic of Tanzania had previously been represented on CPC, and his delegation was therefore cognizant of the fundamental problems affecting that body. |
Объединенная Республика Танзания была ранее представлена в КПК, и поэтому делегация его страны в курсе основных проблем, стоящих перед этим органом. |
Mr. Mwandembwa (United Republic of Tanzania) said that it was impossible to overemphasize the role of the Programme of Assistance in helping developing countries to build up their capacity. |
Г-н Мвандембва (Объединенная Республика Танзания) говорит, что невозможно переоценить роль Программы помощи в содействии развивающимся странам в наращивании их потенциала. |
The United Republic of Tanzania had been involved in the local integration of about 3,000 Somali refugees, some of whom had applied for naturalization. |
Объединенная Республика Танзания принимала участие в интеграции на местах около 3 тыс. беженцев из Сомали, некоторые из которых ходатайствовали о натурализации. |