The main recipients of IDA technical cooperation assistance are: Angola, Bangladesh, Bolivia, China, Guinea, India, Kenya, Mozambique, Pakistan and the United Republic of Tanzania. |
Основными получателями помощи МАР в области технического сотрудничества являются: Ангола, Бангладеш, Боливия, Гвинея, Индия, Кения, Китай, Мозамбик, Объединенная Республика Танзания и Пакистан. |
Investment policy reviews were completed or are well under way for Ecuador, Egypt, Mauritius, Uganda, Peru, the United Republic of Tanzania, Uzbekistan and Zimbabwe. |
Обзоры инвестиционной политики уже завершены или проводятся по таким странам, как Египет, Зимбабве, Маврикий, Объединенная Республика Танзания, Перу, Уганда, Узбекистан и Эквадор. |
The Summit expressed disappointment that so far only four countries (Botswana, Mauritius, the United Republic of Tanzania and Zimbabwe) have ratified the Trade Protocol, which is the key to successful regional integration and economic development in southern Africa. |
Участники Встречи на высшем уровне выразили неудовлетворение в связи с тем, что до сих пор всего четыре страны (Ботсвана, Маврикий, Объединенная Республика Танзания и Зимбабве) ратифицировали протокол по торговле, имеющий решающее значение для успешной региональной интеграции и экономического развития на юге Африки. |
1 The countries that replied were: Cook Islands, Chile, Guatemala, El Salvador, Latvia, Luxembourg, Mexico, Mongolia, Peru, Philippines, Russian Federation, Spain, United Republic of Tanzania, and Ukraine. |
1 Были получены ответы от следующих стран: Гватемала, Испания, Латвия, Люксембург, Мексика, Монголия, Объединенная Республика Танзания, Острова Кука, Перу, Российская Федерация, Сальвадор, Украина, Филиппины и Чили. |
Mr. SHIJA (United Republic of Tanzania) said that, since gaining independence in 1961, his country had struggled to establish a basic industrial infrastructure against a negative colonial background and with scarce human and financial resources. |
Г-н ШИДЖА (Объединенная Республика Тан-зания) говорит, что после получения в 1961 году независимости его страна боролась за создание базовой промышленной инфраструктуры в усло-виях негативного колониального наследия и огра-ниченности людских и финансовых ресурсов. |
Complementing this has been extensive support for judicial reform, including the training of judges, codification and publication of laws, and improvement of court administration (Argentina, the Russian Federation, the United Republic of Tanzania and Venezuela). |
Помимо этого, велась широкомасштабная деятельность по оказанию содействия проведению судебной реформы, включая подготовку судей, кодификацию и опубликование законов, повышению эффективности управления деятельностью судов (Аргентина, Российская Федерация, Объединенная Республика Танзания, Венесуэла). |
It has also helped government, business and civil society sectors (Albania, Georgia, Latvia, Nicaragua, United Republic of Tanzania, Ukraine and Uganda) to develop programmes to combat corruption and promote ethical behavior in public life. |
Он также оказывает помощь государственным органам, деловым кругам и гражданскому обществу (Албания, Грузия, Латвия, Никарагуа, Объединенная Республика Танзания, Уганда и Украина) в разработке программ борьбы с коррупцией и пропаганды служебной этики в работе государственных органов. |
A Joint Security Unit of 240 soldiers (120 from the Government of Tajikistan and 120 from the United Tajik Opposition) is also established to assist in providing security to UNMOT personnel. |
В целях оказания помощи персоналу МНООНТ в решении задачи обеспечения безопасности также создается Совместное охранное подразделение со штатной численностью в 240 военнослужащих (правительство Таджикистана и Объединенная таджикская оппозиция предоставляют по 120 человек). |
In this connection, UNICEF has supported microcredit programmes in such countries as Bangladesh, Benin, Brazil, Cambodia, China, Egypt, Ghana, Guatemala, India, Kenya, Nepal, the United Republic of Tanzania and Viet Nam. |
В связи с этим ЮНИСЕФ оказывает поддержку проведению программ микрокредитования в таких странах, как Бангладеш, Бенин, Бразилия Вьетнам, Гана, Гватемала, Египет, Индия, Камбоджа, Кения, Китай, Непал и Объединенная Республика Танзания. |
Mr. Kisiri (United Republic of Tanzania) expressed concern that minor editorial changes had been made to paragraphs 4, 5, 7, 8, 9 and 15 of the text adopted in informal consultations. |
Г-н КИЗИРИ (Объединенная Республика Танзания) выражает беспокойство в связи с тем, что в пункты 4, 5, 7, 8, 9 и 15 проекта резолюции, одобренного в ходе неофициальных консультаций, были внесены незначительные изменения. |
Ms. Kapalata (United Republic of Tanzania) said that there was a close relationship between the international problems of crime and drugs; in addressing those two issues it was important to take into account poverty, which bred lawlessness and criminality. |
Г-жа КАПАЛАТА (Объединенная Республика Танзания), касаясь прямой взаимосвязи между международными проблемами преступности и распространением наркотиков, подчеркивает, что при их решении важно надлежащим образом учитывать проблему нищеты, которая является питательной средой преступности. |
Mrs. Msuya (United Republic of Tanzania) said that Denmark, Finland, France, Germany, Norway, Portugal and Sweden had become sponsors of the draft resolution. |
Г-жа МСУЙЯ (Объединенная Республика Танзания) говорит, что в число авторов этого проекта также входят Германия, Дания, Норвегия, Португалия, Финляндия, Франция и Швеция. |
Mr. Mwakawago (United Republic of Tanzania): I have the honour to speak on behalf of the Group of 77 and China under agenda item 116, on the adoption of the programme budget for the biennium 1998-1999. |
Г-н Мвакаваго (Объединенная Республика Танзания) (говорит по-английски): Я имею честь выступать от имени Группы 77 и Китая по пункту 116 повестки дня, касающемуся утверждения бюджета по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов. |
The Executive Committee Chairman, His Excellency Ambassador Ali Mchumo (United Republic of Tanzania) chaired items 8 - 11 which were considered by the Standing Committee on 8 October 1997. |
Председатель Исполнительного комитета Его Превосходительство посол Али Мчумо (Объединенная Республика Танзания) председательствовал на заседаниях по пунктам 8-11, которые были рассмотрены Постоянным комитетом 8 октября 1997 года. |
Important innovations are also taking place in Africa where programmes to address the health needs of older persons are reported in countries such as Malawi, Mozambique, Senegal and the United Republic of Tanzania. |
Важные нововведения осуществляются также в Африке, где, по сообщениям, в таких странах, как Малави, Мозамбик, Сенегал и Объединенная Республика Танзания, реализуются программы по удовлетворению медицинских потребностей пожилых. |
There have been presidential level addresses on HIV/AIDS in many countries, such as Botswana, Burundi, Brazil, Burkina Faso, Haiti, Ivory Coast, Mexico, Mozambique, Namibia, Rwanda, United Republic of Tanzania, Uruguay and Zimbabwe. |
Она апеллировала по вопросам борьбы с ВИЧ/СПИДом непосредственно к президентам ряда стран, таких, как Ботсвана, Бразилия, Буркина-Фасо, Бурунди, Гаити, Зимбабве, Кот-д'Ивуар, Мексика, Мозамбик, Намибия, Объединенная Республика Танзания, Руанда и Уругвай. |
Our Institutional Development Project continued to act very successfully, mainly in Africa, in countries such as Uganda, Ghana, the Gambia, South Africa, Kenya and the United Republic of Tanzania. |
Наш проект институционного развития по-прежнему успешно действует, главным образом в Африке, в таких странах, как Уганда, Гана, Гамбия, Южная Африка, Кения и Объединенная Республика Танзания. |
The United Republic of Tanzania had signed and ratified the Convention in 1991 and 1994, respectively, and was committed to its implementation and follow-up. |
Объединенная Республика Танзания подписала и ратифицировала Конвенцию в 1991 и в 1994 годах, соответственно, и преисполнена решимости выполнять ее и принимать дополнительные меры. |
Mr. Jabir (United Republic of Tanzania), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the international community had committed itself to the advancement of women in the Beijing Declaration and Platform for Action. |
Г-н ДЖАБИР (Объединенная Республика Танзания), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что в рамках Пекинской декларации и Платформы действий международное сообщество взяло на себя обязательства в области улучшения положения женщин. |
Mr. YUSSUF (United Republic of Tanzania), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that, in accordance with the provisions of General Assembly resolution 51/221, the role of intergovernmental machinery in the consideration of efficiency measures should be strengthened. |
Г-н ЮССУФ (Объединенная Республика Танзания), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что в соответствии с положениями резолюции 51/221 Генеральной Ассамблеи необходимо повышать роль межправительственного механизма в рассмотрении мер, направленных на повышение эффективности. |
Mr. YUSSUF (United Republic of Tanzania) asked whether a formal meeting could be held on agenda item 112 so that the Group of 77 and China could introduce a draft resolution on the issue of gratis personnel. |
Г-н ЮССУФ (Объединенная Республика Танзания) интересуется, можно ли провести официальное заседание по пункту 112 повестки дня, с тем чтобы Группа 77 и Китай могли внести на рассмотрение проект резолюции по вопросу о безвозмездно предоставляемом персонале. |
Before giving the floor to our first speaker today, I should like to inform you that the United Republic of Tanzania has requested participation in our work during this session as an observer. |
Прежде чем предоставить слово нашему первому оратору на сегодня, я хотел бы информировать вас, что с просьбой об участии в качестве наблюдателя в нашей работе в ходе этой сессии обратилась Объединенная Республика Танзания. |
The Nepali Congress Government held a mid-term election in November 1994, in which the Communist Party of Nepal (United Marxist-Leninist) won the largest number of seats (although no single party secured an absolute majority). |
В ноябре 1994 года сформированное Непальским конгрессом правительство организовало промежуточные выборы, на которых наибольшее число мест (при том, что никакая партия не обеспечила себе абсолютного большинства) получила Коммунистическая партия Непала (объединенная марксистская и ленинская). |
Mr. Mwakawago (United Republic of Tanzania): I am greatly honoured to speak on behalf of the Group of 77 and China at this historic moment of concluding the successful process of preparing an agenda for development. |
Г-н Мвакаваго (Объединенная Республика Танзания) (говорит по-английски): В этот исторический момент успешного завершения процесса разработки Повестки дня для развития мне оказана большая честь выступать от имени Группы 77 и Китая. |
Mr. Mwakawago (United Republic of Tanzania): Now that we have resumed after our summer vacations, I hope that you, Mr. President, had a good vacation, and I wish you a successful conclusion of the fifty-first session of the General Assembly. |
Г-н Мвакаваго (Объединенная Республика Танзания) (говорит по-английски): Мы возобновили свою работу после летних каникул, и я надеюсь, что Вы, г-н Председатель, хорошо отдохнули и желаю Вам успешного завершения пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи. |