Under this policy, the new armed forces would comprise a total of 5,000 troops under effective civilian management and constitutional control. |
В соответствии с этой стратегией в состав новых вооруженных сил должны войти в общей сложности 5000 военнослужащих, которые будут находиться под эффективным гражданским руководством и конституционным контролем. |
The reduced monthly assessment took into account the decrease of 300 troops that was to be attained by end-October 1997. |
При уменьшении ежемесячного начисления учитывалось сокращение Сил на 300 человек, которое должно было быть произведено к концу октября 1997 года. |
He denies that Eritrean troops have been helping to train or equip the Sudan Alliance Forces. |
Он отрицает, что эритрейские войска оказывают помощь в подготовке или снаряжении суданских союзных сил. |
Only after the vote did the Chief of Staff publicly endorse the original proposal to bring in American troops. |
Только после голосования Руководитель Штаба публично подтвердил первоначальное предложение о введении американских военных сил. |
We welcome the Secretary-General's recommendation regarding the emergency deployment of an additional 1,226 troops. |
Мы приветствуем рекомендацию Генерального секретаря относительно чрезвычайного развертывания дополнительных сил в количестве 1226 военнослужащих. |
UNTAES troops will provide overall security through extensive patrolling and serve as a back-up force to TPF. |
Военнослужащие ВАООНВС будут продолжать обеспечивать общую безопасность путем широкомасштабного патрулирования и выполнения функций сил поддержки ВПС. |
Council members welcomed the imminent deployment of a robust peacekeeping force, for which the first troops will arrive later this month. |
Члены Совета приветствовали предстоящее развертывание крупных миротворческих сил, первые подразделения которых прибывают позднее в текущем месяце. |
The force headquarters would consist of 40 military observers to carry out staff functions as well as 165 troops. |
Штаб сил будет состоять из 40 военных наблюдателей, осуществляющих штабные функции, а также 165 военнослужащих. |
Since Saddam's arrest, the number of attacks against multinational force troops has decreased. |
После ареста Саддама число нападений на военнослужащих из состава многонациональных сил сократилось. |
There has also been a reported reinforcement of security forces in the affected areas with troops returning from the Democratic Republic of the Congo. |
Сообщалось также об укреплении сил безопасности в бедствующих районах войсковыми подразделениями, возвращающимися из Демократической Республики Конго. |
For the time being, UNOMIG has not observed major movements of troops or weapons into the zone of conflict on the Georgian side. |
На данный момент МООННГ не наблюдала крупной переброски сил или оружия в зону конфликта с грузинской стороны. |
The current structure, where the developing world provided the bulk of peacekeeping troops was unworkable and must be reviewed. |
Нынешняя система, при которой развивающиеся страны выделяют основную массу миротворческих сил, не работает и ее следует изменить. |
We welcome President Kiir's recent statement of support for the deployment of United Nations troops in Darfur. |
Мы приветствуем недавнее заявление вице-президента Киира в поддержку развертывания сил Организации Объединенных Наций в Дарфуре. |
Member States must do considerably more to ensure the rapid secondment of well-trained troops, police officers and civilian experts. |
Государствам-членам надо делать гораздо больше, чтобы обеспечить оперативное развертывание хорошо подготовленных сил, полицейских и гражданских экспертов. |
The Ethiopian Government, on 24 December, admitted the presence of its combat troops inside Somalia. |
Правительство Эфиопии 24 декабря признало присутствие своих боевых сил в Сомали. |
Secondly, we should continue to seek the consent and cooperation of the Sudanese Government regarding the deployment of United Nations peacekeeping troops. |
Во-вторых, нам следует продолжать стремиться к консенсусу и сотрудничеству с суданским правительством в отношении развертывания миротворческих сил Организации Объединенных Наций. |
All in all, the process of generating troops for UNMIL has not been completely satisfactory. |
В общем и целом процесс комплектования сил для МООНЛ не был полностью удовлетворительным. |
We therefore support, with the consent of the Government of National Unity, the deployment of United Nations troops in Darfur as soon as is feasible. |
Поэтому мы поддерживаем скорейшее развертывание в Дарфуре сил Организации Объединенных Наций с согласия правительства национального единства. |
Operations will have to start as soon as FARDC and MONUC troops are deployed preventively to protect the main population centres. |
Боевые действия должны начаться как только завершится превентивное развертывание сил ВСДРК и МООНДРК для обеспечения защиты основных населенных пунктов. |
The withdrawal of peacekeeping troops from a former conflict area should take place in a gradual manner, as the situation becomes sufficiently stable. |
Вывод сил по поддержанию мира из бывшего района конфликта следует производить поэтапно, по мере того, как ситуация становится достаточно стабильной. |
We regret that one AMISOM troop-contributing country is seriously considering withdrawing its troops because they are unable to protect themselves. |
Мы сожалеем, что одна страна, предоставляющая войска в состав АМИСОМ, серьезно рассматривает вопрос о выводе своих сил, поскольку они не в состоянии защищать себя. |
That period also enabled UNAMSIL to build up the strength of its troops from the low level it hit after the withdrawal of two contingents. |
Этот период также позволил МООНСЛ увеличить численность своих сил, которая перед этим сократилась в результате вывода двух контингентов. |
UNOMIG is not in a position to confirm the number of those troops. |
МООННГ не в состоянии подтвердить численность этих вооруженных сил. |
One military observer and five Protection Force troops sustained varying degrees of injuries. |
Один военный наблюдатель и пять военнослужащих из охранного контингента Сил получили ранения различной степени тяжести. |
We are currently contributing up to 2,000 troops to the international stabilization force. |
В настоящее время мы направили около 2000 военнослужащих в состав международных сил по стабилизации. |