Примеры в контексте "Troops - Сил"

Примеры: Troops - Сил
In October 2009, with the assistance of the AMISOM Force Commander, former Somali National Forces units and the Somali troops trained in Djibouti were reorganized into battalion-size formations. В октябре 2009 года при содействии Командующего Силами АМИСОМ подразделения бывших Национальных вооруженных сил Сомали и сомалийские военнослужащие, подготовленные в Джибути, были сведены в подразделения, соответствующие по численности батальонам.
Georgia's aggression, however, and its unilateral violation of the peace agreements, such as the incursion by Georgian troops into the Kodori Gorge in Abkhazia in August 2006, caused an escalation of tensions which then erupted into the war in South Ossetia in August 2008. Однако агрессивные действия и одностороннее нарушение Грузией мирных соглашений, такие как вторжение грузинских вооруженных сил в Кодорское ущелье Абхазии в августе 2006 года, вызвали эскалацию напряженности, которая вылилась в войну в Южной Осетии в августе 2008 года.
Conduct of 5 military justice sensitization courses for a total of 200 participants, including officers and troops of the Congolese Security Forces and other relevant actors Проведение 5 информационных занятий по военному правосудию для 200 участников, в том числе для должностных лиц и военнослужащих конголезских сил безопасности и других соответствующих участников
The National Police of Timor-Leste and Timor-Leste Defence Force command will be committed to institutionalizing human rights training of their police and troops. Командование Национальной полиции и Сил обороны Тимора-Лешти будет выполнять свои обязательства по институционализации подготовки личного состава, полиции и войск по вопросам прав человека
The recommendations of the joint technical review do not call for the augmentation of the overall strength of the Force; however, they imply an increase in the number of troops within the approved limit of 15,000. Хотя рекомендации по итогам совместного технического обзора не предусматривают увеличения общей численности Сил, они подразумевают увеличение численности военнослужащих в пределах утвержденного максимального уровня в 15000 человек.
Since the supply and the sustainment of these troops is dependent on the force presence in Chad, MINURCAT will cease its operations in north-eastern Central African Republic and will start withdrawing as the main force commences withdrawal from Chad in October 2010. Поскольку снабжение и содержание этого воинского контингента обусловлены присутствием сил в Чаде, МИНУРКАТ свернет оперативную деятельность в северо-восточной части Центральноафриканской Республики и начнет выводить контингент из нее одновременно с выводом основных сил из Чада в октябре 2010 года.
Increasing ISAF and Afghan National Security Forces troop concentrations in Regional Command South remained a priority; 102,000 troops would be stationed there by the end of this year, with an additional increase of 30,000 next year. Увеличение численности войск МССБ и Афганских национальных сил безопасности в составе Регионального командования (Юг) по-прежнему является первоочередной задачей; к концу этого года в районе деятельности Регионального командования (Юг) будет дислоцировано 102000 военнослужащих, а в следующем году их численность возрастет еще на 30000 человек.
Members of the Rio Group were contributing a majority of the troops and part of the police forces and also provided technical cooperation, humanitarian assistance and other forms of support to Haiti. Страны - члены Группы Рио предоставляют большинство войск и часть полицейских сил, а также обеспечивают техническое сотрудничество, предоставляют гуманитарную помощь и оказывают другие формы поддержки Гаити.
I want to also pay tribute to the brave men and women of all International Security Assistance Force (ISAF) contributing nations, including the roughly 600 Bulgarian troops, who risk their lives to bring security to the people of Afghanistan. Хотелось бы также отдать должное мужественным мужчинам и женщинам всех контингентов от государств, предоставляющих их для Международных сил содействия безопасности (МССБ), в том числе приблизительно 600 болгарским военнослужащим, которые рискуют своей жизнью ради безопасности народа Афганистана.
Sixty Ugandan troops received UNSOA training in communication, medical response, movement control, property management and engineering, and were deployed to Mogadishu, together with a similarly trained Burundian contingent, as part of a new Force Enabling Unit. Шестьдесят угандийских военнослужащих прошли организованную ЮНСОА учебную подготовку по связи, оказанию медицинской помощи, управлению перевозками, управлению имуществом и инженерному обеспечению и были направлены в Могадишо совместно с прошедшим аналогичную подготовку бурундийским контингентом в рамках нового подразделения поддержки Сил.
The Lebanese Armed Forces deployment in the UNIFIL area of operations remained largely unchanged, comprising three brigades (two heavy and a third that is in the process of being transformed from a light into a heavy brigade), with a current strength of approximately 5,000 troops. Развертывание Ливанских вооруженных сил в районе операций ВСООНЛ в основном осталось без изменений и включало три бригады (две тяжелых бригады и третью бригаду, которая сейчас находится в процессе преобразования из легкой в тяжелую), насчитывающих сейчас в общей сложности 5000 военнослужащих.
Once the reinforcement of the third brigade with one artillery and one tank battalion is completed, the overall strength of the Lebanese Armed Forces deployed in the UNIFIL area of operations is expected to reach between 5,500 and 6,000 troops. После завершения усиления третьей бригады одним артиллерийским и одним танковым батальоном общая численность военнослужащих Ливанских вооруженных сил, развернутых в районе операции ВСООНЛ, как ожидается, достигнет примерно 5500 - 6000 человек.
The United Nations Mission in the Central African Republic and Chad (MINURCAT), established pursuant to Security Council resolution 1778 (2007), consists of 200 European Union-led force (EUFOR) troops based in Vakaga (north-eastern part of the territory bordering Chad). Миссия Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде (МИНУРКАТ), которая была учреждена согласно резолюции 1778 (2007), состоит из 200 военнослужащих сил, руководимых Европейским союзом (ЕВРОФОР), базирующихся в Вакаге (северо-восточная часть, граничащая с Чадом).
One sign of progress is that the protection of the cultural assets and heritage of Ecuador has been incorporated into the syllabus of courses given by instructors to the troops and officers of the Armed Forces, together with seminars on international humanitarian law. В то же время важно отметить достижение, затрагивающее вооруженные силы и систему защиты культурных ценностей, а именно то, что в учебную программу на курсах подготовки рядового и офицерского состава вооруженных сил были включены семинары по международному гуманитарному праву, защите культурных ценностей и наследия эквадорского государства.
By extending for one year the mandate of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL), in which Belgium participates with close to 400 troops, it has recognized UNIFIL's role in the solution of the crisis. Продлив на один год мандат Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ), в состав которых входит почти 400 военнослужащих из Бельгии, оно признало роль ВСООНЛ в деле урегулирования этого кризиса.
The international community must therefore undertake programmes to ensure that Afghanistan can assume its full responsibilities as a sovereign country capable of providing security and a dignified life for all Afghans and conditions conducive to the withdrawal of international troops, which is essential for national reconciliation. Поэтому международное сообщество должно разработать программы, позволяющие Афганистану осуществлять все свои обязательства в качестве суверенного государства, способного обеспечить безопасность и достойную жизнь всем афганцам и создать благоприятные условия для вывода международных сил в качестве важного фактора национального примирения.
(a) Increased logistical, transport and communications support to sustain additional troops and police and their accelerated transport to and throughout Darfur; а) расширить материально-техническую, транспортную и коммуникационную поддержку для обеспечения дополнительных сил и полицейских подразделений и для их ускоренной доставки в Дарфур и транспортировки по его территории;
In view of the near total disintegration of the FARDC in the face of advancing CNDP troops, MONUC has become the only organized force in Goma and has been compelled to step in to substitute for the role of the national security forces. В связи с почти полной дезинтеграцией ВСДРК перед лицом наступающих сил НКЗН МООНДРК стала единственной организованной силой в Гоме и была вынуждена вмешаться в события и взять на себя роль национальных сил безопасности.
In response to the demonstrations, the presence of Moroccan security and police forces increased in all the main towns in Western Sahara, and in December, army troops were deployed in the Territory, for the first time since 1999. В ответ на демонстрации во всех крупных городах Западной Сахары было усилено присутствие марокканских сил безопасности и полиции, а в декабре впервые после 1999 года на Территорию были введены армейские войска.
The Group welcomes the redeployment of UNOCI troops to the western part of the country and requests the local authorities and communities to continue to cooperate closely with the United Nations mission, including respecting the freedom of movement of the impartial forces. Группа приветствует передислокацию подразделений ОООНКИ в западную часть страны и обращается к местным властям и общинам с просьбой продолжать тесно сотрудничать с Миссией Организации Объединенных Наций, в том числе уважать свободу передвижения беспристрастных сил.
It would therefore be useful, to help the Committee better understand the current situation, if the delegation could shed some light on the current status of the Russian troops and of the local forces under federal control. Для того чтобы помочь Комитету лучше уяснить нынешнюю ситуацию, в связи с этим было бы полезно, чтобы делегация представила разъяснения относительно нынешнего статуса российских войск и местных сил, находящихся под федеральным контролем.
The Committee notes that Swedish courts have jurisdiction with regard to all crimes committed by Swedish troops deployed abroad in the course of duty, regardless of the law of the state where the criminal act may have been committed. Комитет отмечает, что шведские суды наделены юрисдикцией в отношении всех преступлений, совершенных военнослужащими дислоцированных за рубежом подразделений вооруженных сил Швеции в ходе выполнения своих воинских обязанностей, независимо от закона государства, на территории которого могло быть совершено уголовное деяние.
Prior to the availability of the maps created in 2006 by the UNDOF Geographic Information System mapping project, UNDOF troops had to rely on outdated maps developed in the 1960s. До того как в 2006 году были составлены карты в рамках осуществления картографического проекта системы географической информации СООННР, военнослужащим Сил приходилось использовать устаревшие карты, составленные в 1960-х годах.
Fifthly, Switzerland will continue its activities to ensure that more attention is given to the rights and needs of children in emergency situations, and to ensure respect for the principle of non-involvement of children in armed conflict as either governmental or non-State troops. В-пятых, Швейцария будет по-прежнему уделять все больше внимания соблюдению прав и удовлетворению нужд детей в чрезвычайных ситуациях и добиваться соблюдения принципа недопустимости использовать детей в вооруженных конфликтах как на стороне правительственных войск, так и неправительственных вооруженных сил.
In addition, where Australian Defence Force personnel or police officers are stationed abroad in a situation of armed conflict of either an international or non-international character, those troops or police officers are bound by the applicable international humanitarian law obligations. Кроме того, когда служащие Австралийских сил обороны или полиции действуют за границей в ситуации вооруженного конфликта - как международного, так и немеждународного характера, - на эти войска или служащих полиции распространяются действующие обязательства по международному гуманитарному праву.