Примеры в контексте "Troops - Сил"

Примеры: Troops - Сил
The remaining MIF troops - from Canada, France and the United States of America - continued their activities as foreseen in resolution 1542, and continued to exercise operational responsibility over the forces in the country. Оставшиеся компоненты МВС - из Канады, Франции и Соединенных Штатов Америки - продолжили свою деятельность в соответствии с резолюцией 1542 и по-прежнему несли оперативную ответственность в отношении сил в стране.
The Council expressed its support for the deployment as soon as possible of the authorized African peacekeeping force in Somalia, which would help to create the necessary conditions for the withdrawal of all foreign troops from the country and the improvement of the humanitarian situation in Somalia. Совет выразил свою поддержку как можно скорейшему размещению санкционированных африканских сил по поддержанию мира в Сомали, что помогло бы создать необходимые условия для вывода всех иностранных войск из этой страны и улучшения гуманитарной ситуации в Сомали.
We are currently providing some 810 troops as part of the international security force, which of course is supporting UNMIT police and United Nations personnel in maintaining law and order and security. В настоящее время мы предоставляем 810 военнослужащих в состав международных сил безопасности, которые, разумеется, оказывают помощь полиции ИМООНТ и персоналу Организации Объединенных Наций в поддержании правопорядка и безопасности. австралийских долларов.
That task was being left mostly to developing countries, which were being, on the one hand, blamed for the poor training and equipment of their troops and, on the other hand, told to reduce their defence spending and the size of their military forces. Эта задача выполняется прежде всего развивающимися странами - и при этом их обвиняют в плохой подготовленности и слабой оснащенности их войск, одновременно требуя сократить уровень военных расходов и численность вооруженных сил.
Since then, several violent incidents, including mortar attacks, have targeted the Transitional Federal Government and Ethiopian troops in Mogadishu, in particular the nascent police force that has been deployed in the city to restore law and order. После этого имело место несколько инцидентов с применением насилия, включая один минометный обстрел, которые были направлены против Переходного федерального правительства и эфиопских войск в Могадишо, в частности формирующихся полицейских сил, которые были развернуты в городе для восстановления правопорядка.
Obviously, since the Eritrean occupying troops were driven out of Badme and their purported acceptance of the Framework Agreement following that defeat, the Eritrean authorities have managed to create some confusion over what the OAU Framework Agreement demands from Eritrea. Очевидно, что после вытеснения эритрейских оккупационных сил из Бадме и последовавшего за этим поражением заявления Эритреи о принятии ею Рамочного соглашения эритрейским властям удалось породить некоторую неясность относительно того, чего требует от Эритреи Рамочное соглашение ОАЕ.
Secondly, the presence of foreign troops in Kuwait is governed by defence and security agreements signed bilaterally by Kuwait with the five permanent members of the Security Council to preserve its security and stability. Во-вторых, присутствие иностранных сил на территории Кувейта регулируется соглашениями в области обороны и безопасности, подписанными нами на двусторонней основе с пятью другими государствами - членами Совета Безопасности для обеспечения нашей безопасности и стабильности.
In addition to the great quantity of funds and resources it had contributed, Algeria had expressed its willingness to sign an agreement currently under negotiation to deploy United Nations troops in the north-western part of Algerian territory adjacent to Western Sahara. Алжир не только предоставил значительный объем материальных и других средств, но и выразил готовность подписать соглашение о развертывании сил Организации в северо-западной части территории страны, прилегающей к Западной Сахаре, и это соглашение в настоящее время рассматривается компетентными органами.
Angola is following closely and with serious concern the evolution of the internal situation in that neighbour and sister country, where intense fighting is taking place between opposing troops loyal to President Pascal Lissouba and former President Denis Sassou Nguesso since 5 June 1997. Ангола с вниманием и серьезной озабоченностью следит за изменением внутренней ситуации в упомянутой соседней братской стране, где с 5 июня 1997 года ведутся активные боевые действия с участием враждующих сил, верных президенту Паскалю Лиссубе и бывшему президенту Дени Сассу-Нгессо.
The Assembly should condemn the aggression by Rwanda and Uganda and should demand the withdrawal of their troops from Congolese territory, and ensure that those two countries respected the sovereignty and territorial integrity of the Democratic Republic of the Congo. Ассамблея должна осудить агрессию Руанды и Уганды и потребовать вывода их сил с конголезской территории, а также обеспечить, чтобы эти две страны уважали суверенитет и территориальную целостность Демократической Республики Конго.
We believe that it is increasingly clear that the continued presence of international military and, above all, police troops will be essential in the months to come, in particular with respect to the general elections to be held in 2007. По нашему мнению, становится все яснее, что продолжающееся присутствие международных военных сил, и прежде всего сил полиции, будет необходимым в предстоящие месяцы, в особенности в связи с проведением всеобщих выборов в 2007 году.
The Meeting also urged OIC Member States to provide troops and other assistance to the possible deployment of the United Nations Peace Keeping forces in Somalia in order to support peace and stability in the country. Участники Совещания настоятельно призвали также государства-члены ОИК предоставить войска и другую помощь для возможного развертывания миротворческих сил Организации Объединенных Наций в Сомали в поддержку мира и стабильности в стране.
This surge appears to be linked to the strategy of commanders loyal to Laurent Nkunda to increase the number of troops to be mixed and the strength of forces prior to engaging in combat operations against FDLR and the Mai-Mai in North Kivu. Такой всплеск, по всей видимости, обусловлен стратегией преданных Лорану Нкунде командиров увеличить число подлежащих интеграции войск и укрепить их до начала боевых действий против Демократических сил освобождения Руанды и маи-маи в Северной Киву.
We are pleased to note that the disarmament and demobilization portion of the DDR programme ended last month with more than 63,000 troops of the Afghan military forces disarmed and that the majority of them entered the reintegration process. Нам приятно отметить, что часть программы РДР, включающая разоружение и демобилизацию, была завершена в прошлом месяце, в результате которой были разоружены более 63000 военнослужащих Афганских вооруженных сил, и что большинство из них вступило в процесс реинтеграции.
In this context, let me refer specifically to Security Council resolution 1251 and its explicit call for the reduction of all troops and armaments in Cyprus as a first step towards the withdrawal of non-Cypriot forces, in order to help restore confidence between the two sides. В этом контексте позвольте мне конкретно сослаться на резолюцию 1251 Совета Безопасности и содержащийся в ней недвусмысленный призыв к сокращению численности всех вооруженных сил и вооружений на Кипре в качестве первого шага на пути вывода некипрских сил, с тем чтобы содействовать восстановлению доверия между двумя сторонами.
With respect to progress made in identifying risk factors related to the specificities of defence and public security forces and of troops mobilized and deployed within peacekeeping operations, resolution 1308 was a decisive turning point with regard to the international community's actions. Что касается прогресса, достигнутого в процессе выявления факторов риска, связанных со спецификой деятельности сил обороны и поддержания государственной безопасности и военных контингентов, мобилизованных и развернутых в ходе операций по поддержанию мира, то резолюция 1308 стала решающим поворотным пунктом в деятельности международного сообщества.
The proposed budget provides for the maintenance of the Force, which comprises 4,513 troops supported by a civilian establishment of 491 staff, including 141 international and 350 local posts. Предлагаемый бюджет предусматривает финансирование Сил численностью 4513 военнослужащих, которым оказывает поддержку гражданский контингент, насчитывающий 491 сотрудника, в том числе 141 международного сотрудника и 350 сотрудников на должностях местного разряда.
The instability in the Kivus due to activities of the troops of Laurent Nkunda and members of the former Rwandan Armed Forces and Interahamwe was raised at each of our meetings. Нестабильность в Киву ввиду действий войск Лорена Нкунды и членов бывших вооруженных сил Руанды и «интерахамве» поднимался на каждой нашей встрече.
But the Americans want a "surge," and the US general commanding NATO forces in the country said last month that he needed three more brigades, some 15,000 troops in all, and Gates has asked the Europeans either to send or pay for them. Но американцы стремятся к «наращиванию сил»: в прошлом месяце американский генерал, осуществляющий командование силами НАТО в стране, сказал, что ему необходимо три дополнительных бригады, всего 15000 солдат, а Роберт Гейтс попросил европейцев либо прислать данные войска, либо заплатить за них.
If this were so, how could the presence of Rwandan troops in Goma and Bukavu be justified? Если бы это было так, то как можно объяснить присутствие руандийских вооруженных сил в Гоме и Букаву?
In addition to the reports of violations by Canadian soldiers that led to the establishment of a Commission of Inquiry into the Deployment of Canadian Forces in Somalia, allegations against Belgian and Italian troops also surfaced. В дополнение к сообщениям о нарушениях, совершенных канадскими военнослужащими, по факту которых была создана Комиссия по расследованию использования канадских сил в Сомали, всплыли обвинения и в адрес бельгийских и итальянских военнослужащих.
The United States has also decided to redeploy its troops in South Korea and is trying to shift the responsibility for control of the demilitarized zone from the United States Army to the South Korean army. Соединенные Штаты также приняли решение передислоцировать свои войска в Южной Корее и пытаются переложить ответственность вооруженных сил Соединенных Штатов Америки за контроль над демилитаризованной зоной на южнокорейскую армию.
In planning the structure and deployment of the United Nations force, emphasis has been placed on incorporating the lessons of past deployments when insufficient and inadequately equipped troops were deployed for peacekeeping duties with disastrous consequences. При планировании структуры и развертывания сил Организации Объединенных Наций главное внимание уделяется учету уроков развертывания прошлых операций, когда для выполнения задач по поддержанию мира использовались недостаточные и неадекватно оснащенные войска, что влекло за собой катастрофические последствия.
Once fully fielded, that force will feature robust capabilities from the armed forces of Canada, the United Kingdom, the United States, the Netherlands, Australia and other countries, with a deployed strength of 6,000 troops in Afghanistan's five southern provinces. После полного развертывания эти силы будут представлять собой мощный потенциал вооруженных сил Канады, Соединенного Королевства, Соединенных Штатов, Нидерландов, Австралии и других стран, и при этом 6000 военнослужащих будут развернуты в пяти южных провинциях Афганистана.
With regard to the security challenges, the most important goals of the Compact are to create Afghan armed forces numbering 74,000 troops by 2006, to disarm all illegal armed groups by 2007 and to almost fully eradicate opium cultivation by 2010. В свете существующих угроз безопасности наиболее важные цели этого Соглашения сводятся к созданию к 2006 году национальных вооруженных сил Афганистана численностью в 74000 человек, разоружению к 2007 году всех незаконных вооруженных группировок и практически полному прекращению к 2010 году возделывания опийного мака.