Примеры в контексте "Troops - Сил"

Примеры: Troops - Сил
Several contingents of the multinational force, including contingents from the United States, the United Kingdom and Canada, will begin to withdraw some of their troops or assets from East Timor in the next few weeks. Некоторые контингенты из состава многонациональных сил, включая контингенты из Соединенных Штатов, Соединенного Королевства и Канады, начнут выводить часть своих сил и средств из Восточного Тимора в ближайшие несколько недель.
This is in opposition to the Constitution of the Republic of Moldova, which"... does not allow the location of military troops of other States on the territory of the Republic of Moldova" (art. 11 (2)). Это противоречит Конституции Республики Молдова, согласно которой "Республика Молдова не допускает размещения на своей территории вооруженных сил других государств" (пункт 2 статьи 11 Конституции).
Mr. Belkheir said that, in reviewing peacekeeping operations, it was also important to try to find political and diplomatic solutions involving the parties in conflict, if possible before peacekeeping troops were dispatched. Г-н Белкхеир говорит, что при анализе операций по поддержанию мира важно также попытаться найти политические и дипломатические решения с участием сторон конфликта, по возможности до направления сил по поддержанию мира.
South Korea's ruling circle has come out with a "theory on the permanent presence of United States forces" proposing the continued presence of United States troops for the so-called "balance of power" even after the reunification of the Korean peninsula. Правящие круги Южной Кореи выдвигают "теорию постоянного присутствия вооруженных сил Соединенных Штатов", предлагая сохранить присутствие войск Соединенных Штатов в интересах обеспечения так называемого "баланса сил" даже после объединения Корейского полуострова.
The United States had purportedly stationed its troops in south Korea for "disarming Japan" after World War II and as "United Nations forces" authorized by United Nations resolutions after the truce. Соединенные Штаты разместили свои войска в Южной Корее якобы для "разоружения Японии" после второй мировой войны под видом "вооруженных сил Организации Объединенных Наций", действовавших на основании резолюций Организации Объединенных Наций после заключения перемирия.
While citing the alleged "southward advance of the Soviet Union" and the "southward invasion by the north", the United States has advertised its occupation troops as a "deterrent force" as if to contribute to "safeguarding peace". Ссылаясь на "наступление Советского Союза в южном направлении" и "вторжение Севера в южном направлении", Соединенные Штаты утверждали, что оккупационные войска Соединенных Штатов выполняют функции "сил сдерживания", как если бы они вносили вклад в "обеспечение мира".
Welcomes the deployment of up to 150 troops of the Central African armed forces to the selected sites, operating under United Nations rules of engagement applicable to the Mission; приветствует развертывание до 150 военнослужащих Центральноафриканских вооруженных сил в отобранных местах, которые будут действовать в соответствии с правилами Организации Объединенных Наций в отношении применения вооруженной силы, установленными для Миссии;
Provision is made for medical care and treatment of sick and injured military personnel as well as for emergency dental care of troops at outside facilities when treatment cannot be furnished by the Force's established medical and dental facilities. Предусматриваются ассигнования на медицинскую помощь и обслуживание для больных и травмированных военнослужащих, а также на экстренную стоматологическую помощь военнослужащим на аванпостах, когда нельзя организовать помощь в штатных медицинских и стоматологических учреждениях Сил.
Contrary to the assertions made by the representative of Uganda concerning Ugandan border security, Ugandan troops were to be found some 2,000 miles inside the Democratic Republic of the Congo, close to the Angolan border. Вопреки утверждениям представителя Уганды относительно безопасности границ этой страны военнослужащих вооруженных сил Уганды можно встретить на территории Демократической Республики Конго примерно в 2000 миль от границы с этой страной, недалеко от границы с Анголой.
Noting with concern the repeated delays in the implementation of successive timetables agreed to by the two parties, in particular the quartering of UNITA troops and the completion of talks on military issues regarding the integration of the armed forces, отмечая с озабоченностью неоднократные задержки в осуществлении очередных графиков, согласованных обеими сторонами, в частности расквартирования войск УНИТА и завершения переговоров по военным вопросам, касающимся формирования объединенных вооруженных сил,
As indicated in the report of the Secretary-General, on 24 October the Secretary-General wrote to 50 countries identified as potential contributors of either one or all of the needed elements for the multinational force, that is, equipment, troops or funding. Как отмечается в докладе Генерального секретаря, 24 октября Генеральный секретарь направил письма 50 странам, определенным в качестве потенциально способных предоставить либо один из всех необходимых компонентов для многонациональных сил, т.е. снаряжение, войска или финансовые средства, либо все из этих компонентов.
However, India's recent announcement that its troops would be withdrawing from the border with Pakistan was a step in the right direction: Pakistan had also decided to withdraw its forces from the border. В то же время недавнее заявление Индии о выводе своих войск из приграничного с Пакистаном района является шагом в правильном направлении: Пакистан также принял решение о выводе своих сил из приграничного района.
In terms of troops, military observers and civilian police personnel, the monthly summary of personnel contributions had increased from 12,461 in March 1999 to 29,286 in March 2000 and 41,805 in March 2001. С точки зрения воинских контингентов, военных наблюдателей и сил гражданской полиции ежемесячная численность персонала увеличивалась с 12461 в марте 1999 года до 29286 в марте 2000 года и до 41805 в марте 2001 года.
The increase was attributable to the full deployment of troops in the United Nations Operation in Côte d'Ivoire, the United Nations Mission in the Sudan and MONUC, and the expansion of UNIFIL. Это увеличение объясняется полным развертыванием воинских контингентов в рамках Операции Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре, Миссии Организации Объединенных Наций в Судане и МООНДРК, а также увеличением численности Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане.
Other demands include the departure of all foreign troops and mercenaries from Sierra Leone within 14 days of the signing of the agreement, and the termination of the Status of Forces Agreement between the Governments of Sierra Leone and Nigeria. Были выдвинуты также требования о выводе всех иностранных войск и наемников из Сьерра-Леоне в течение 14 дней после подписания соглашения и о прекращении действия Соглашения о статусе сил, подписанного между правительством Сьерра-Леоне и правительством Нигерии.
(b) To the total withdrawal from Guinea-Bissau of all foreign troops, to be accomplished simultaneously with the deployment of the ECOMOG interposition force, which was to take over from the withdrawn forces; Ь) все иностранные войска полностью выводятся с территории Гвинеи-Бисау, причем этот вывод осуществляется одновременно с развертыванием разъединительных сил, которые займут позиции выведенных войск;
This surge appears to be linked to the strategy of commanders loyal to Laurent Nkunda to increase the number of troops to be mixed and to increase the strength of forces prior to engaging in combat operations against FDLR and the Mai-Mai in North Kivu. Эта активизация деятельности, как представляется, связана со стратегией командиров, лояльных Лорану Нкунде, которая направлена на увеличение численности войск, подлежащих включению, и на увеличение численности сил до начала боевых операций против ДСОР и группировок «майи-майи» в Северной Киву.
Owing to the increase in the number of troops and broader area of operation, 6 additional language assistants for the Military Support Unit and one additional language assistant for the Military Observers Support Unit are required in the Office of the Force Commander. В результате увеличения численности военнослужащих и расширения района операций в канцелярии Командующего Сил необходимо учредить шесть дополнительных должностей переводчиков для Группы военной поддержки и одну дополнительную должность переводчика для Группы поддержки военных наблюдателей.
In most instances, the success of these deliberations rests on the sheer dedication of the United Nations officials in conflict zones and particularly on the courageous sacrifice of troops forming part of United Nations peacekeeping operations. В большинстве случаев успех этих обсуждений во многом зависит от истинной приверженности делу должностных лиц Организации Объединенных Наций, находящихся в зонах конфликтов, и особенно от мужества войск, которые входят в состав сил операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, и их готовности пожертвовать собой.
(e) The Security Council should urgently consider authorizing an international stabilization force on the basis of current ECOWAS plans, taking account of the ECOWAS appeal for troops and other support from outside the region. е) Совету Безопасности следует срочно рассмотреть вопрос о санкционировании развертывания международных сил по стабилизации на основе нынешних планов ЭКОВАС с учетом призыва ЭКОВАС к странам, расположенным за пределами региона, выделить войска и оказать поддержку в иной форме.
"We continue to believe that the expansion of ISAF would have an enormous impact on security and that it could be achieved with relatively few troops, at relatively little cost and with little danger". «Мы по-прежнему считаем, что расширение МССБ сыграет существенную роль в деле укрепления безопасности и может быть достигнуто за счет относительно незначительных сил, при относительно малых затратах и при минимальной опасности для сил».
As NATO already plays a significant role in support of the existing ISAF force, and as 14 NATO nations already contribute approximately 95 per cent of the ISAF troops, this enhanced support is a logical continuation of NATO efforts to date. Поскольку НАТО уже играет значительную роль в поддержке существующих сил МССБ и учитывая, что 14 стран - членов НАТО уже предоставляют приблизительно 95 процентов сил МССБ, это усиление поддержки является логическим продолжением усилий, предпринимавшихся НАТО до настоящего времени.
Owing to the anticipated expense, SAF has discarded plans for the rotation of the entire Malakal Joint Integrated Units and plans instead a limited rotation of SAF troops from the Malakal Joint Integrated Units to Nasser. Ввиду неизбежных расходов Суданские вооруженные силы отказались от планов ротации объединенного сводного подразделения в Малакале и планируют вместо этого осуществить ограниченную ротацию войск Суданских вооруженных сил из состава объединенного сводного подразделения в Малакале и передислоцировать их в Нассер.
The Service would work particularly closely with the Military Information Analysis Service in regard to the validated information on which planning for current and new missions is based and with the Military Force Generation and Personnel Service in order to guide the generation of troops with the required capabilities. Служба будет сотрудничать особенно тесно со Службой анализа военной информации в отношении подтвержденной информации, на которой базируется планирование в связи с нынешними и новыми миссиями, и со Службой комплектования военных сил и по работе с личным составом, дабы руководить формированием сил, обладающих необходимым потенциалом.
[...] though national contingents were under the authority of the United Nations and subject to the instructions of the commander, the troops as members of the force remained in their national service. «[...] хотя военнослужащие национальных контингентов находятся под властью Организации Объединенных Наций и под руководством командира, военнослужащие как члены сил остаются на их национальной воинской службе.