Примеры в контексте "Troops - Сил"

Примеры: Troops - Сил
In Côte d'Ivoire, humanitarian access has improved owing to the deployment of French and ECOWAS peacekeeping troops, but more than 500,000 people remain displaced. В Кот-д'Ивуаре благодаря развертыванию миротворческих сил Франции и ЭКОВАС удалось увеличить объем гуманитарной помощи населению, однако более 500000 человек все еще не возвратились в родные места.
If the injured State demonstrated that a violation by peacekeeping troops was an infringement of their United Nations mandate, the conduct in question should be attributed to the contributing country. Если потерпевшее государство докажет, что нарушение со стороны миротворческих сил стало результатом нарушения мандата, предоставленного им Организацией Объединенных Наций, то рассматриваемое поведение должно быть присвоено государству, которое предоставило такие войска.
The Council notes the decisions by the Governments of India and Jordan to end their troops' participation in UNAMSIL, and expresses its appreciation for the important contribution made by these two contingents. Совет отмечает принятые правительствами Индии и Иордании решения о прекращении участия их сил в МООНСЛ и выражает свою признательность за важный вклад, внесенный этими двумя контингентами.
We therefore believe that the continued presence for the coming 12 months of international troops and formed police, with their current strength and tasking, will be essential to help the Haitian authorities respond in all of those areas. Поэтому, мы полагаем, что сохранение присутствия международных сил и сформированных полицейских подразделений в прежнем численном составе и с прежними задачами в течение следующих 12 месяцев будет иметь крайне важное значение для оказания содействия властям Гаити в принятии ответных мер по всем этим направлениям.
As the present report was being finalized, the planned deployment of United Nations troops to Kisangani was blocked by the authorities of the Rassemblement congolais pour la démocratie. В настоящее время, когда завершается подготовка этого доклада, запланированное развертывание сил Организации Объединенных Наций в Кисангани блокируется властями Конголезского объединения за демократию.
Croatia was currently participating in six peacekeeping missions, and hoped to expand its participation in line with its capabilities in terms of both the kinds of troops deployed and the theatres of operation. В настоящее время Хорватия участвует в шести миссиях по поддержанию мира и надеется расширить свое участие в соответствии с теми возможностями, которыми она располагает с точки зрения категорий развертываемых сил и театров операций.
Demobilization of some 33,000 Forces nouvelles, 5,500 regular FANCI troops, up to 10,000 unarmed and 2,000 armed members of militias affiliated with the Front populaire ivoirien is scheduled. В рамках этой деятельности намечается демобилизовать почти ЗЗ 000 комбатантов из подразделений «Новых сил», 5500 военнослужащих Национальных вооруженных сил, до 10000 невооруженных и 2000 вооруженных членов ополчений, связанных с Ивуарийским народным фронтом.
In order to do away with a dependence on foreign forces, the withdrawal of foreign troops should be called for. Чтобы покончить с зависимостью от иностранных вооруженных сил, необходимо призвать к выводу иностранных войск.
I want to express my gratitude to Bangladesh, Egypt, Jordan and Tanzania, which are to deploy the additional troops and police personnel authorized under earlier resolutions of the Council, including special forces and a contingent of trainers. Я хочу выразить свою признательность Бангладеш, Египту, Иордании и Танзании, которые планируют развернуть дополнительные контингенты войск и полицейских сил во исполнение ранее принимавшихся резолюций Совета, включая специальные силы и подразделение инструкторов.
In addition, we wish to express our appreciation to AMISOM, whose troops are operating in extremely difficult conditions, in particular since the withdrawal of Ethiopian forces. В дополнение к этому мы хотели бы выразить свою признательность АМИСОМ, войска которой действуют в чрезвычайно трудной обстановке, усугубившейся, в частности, после вывода эфиопских сил.
The exercise was conducted successfully, and I can assure the Council that it will be repeated with increasing frequency as the force receives more troops. Мероприятие было проведено успешно, и я могу заверить Совет, что оно будет проводиться все чаще по мере того, как численность сил будет увеличиваться.
The growth rate in the past year has been strong - for example, the total force has been augmented by 4,600 troops in the last seven months - and attrition rates are also improving. В течение прошедшего года темпы ее роста были стабильными - например, за последние семь месяцев общая численность сил возросла на 4600 человек - процент отсева также уменьшается.
Local administrative and military officials in Kabalo claim that after the withdrawal of RPA and RCD forces from Lukula on 17 March, FAC troops and about 70 Mayi-Mayi militiamen entered the area. Местные административные и военные должностные лица в Кабало утверждают, что после вывода сил ПАР и КОД из Лукуллы 17 марта в этот район вошли войска КВС и около 70 ополченцев «майи-майи».
The Chinese Government recently announced an additional reduction of 200,000 military personnel by 2005, after the reduction of 500,000 troops during the period 1996 to 2000. Правительство Китая недавно объявило о дополнительном сокращении вооруженных сил на 200000 человек к 2005 году после сокращения на 500000 человек, осуществленного в период 1996 - 2000 годов.
In addition, he admitted that the equipment held by the troops who had evacuated from Séguéla after the departure of the previous zone commander included some weapons previously unknown to the Forces nouvelles command. Кроме того, он признал, что среди снаряжения, имевшегося у солдат, которые покинули Сегелу после отбытия бывшего зонального командира, было замечено оружие, прежде командованию «Новых сил» не известное.
We are greatly relieved that our forward deployment of troops and the initiative to remove the former Liberian President from the scene have had such an immediate calming effect, which will hopefully be further reinforced by the deployment of a United Nations peacekeeping force. Мы очень довольны тем, что наше оперативное развертывание войск и инициатива по устранению со сцены бывшего либерийского президента имели столь быстрый успокаивающий эффект, который, мы надеемся, будет еще больше усилен развертыванием сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
We welcome the decision of Australia, in response to this crisis, to send 200 additional troops to strengthen the International Security Forces an addition that has provided a backbone for efforts to restore and maintain stability in the area. Мы приветствуем решение Австралии, которая в ответ на нынешний кризис направила в эту страну еще 200 военнослужащих с целью укрепления международных сил безопасности в качестве дополнительных мер, предусматривающих содействие усилиям по восстановлению и поддержанию стабильности в этом районе.
My small country has contributed troops and civilian police to United Nations peacekeeping missions for over two decades and has in the process paid the ultimate price of the loss of 35 lives in the maintenance of peace. Моя малая страна на протяжении более двух десятилетий предоставляет миротворческим миссиям Организации Объединенных Наций контингенты своих вооруженных сил и гражданской полиции и за это время поплатилась высшей ценой жизней 35 человек на службе миру.
In that context, ways to assist regional organizations should be explored that do not necessarily provide for the use of troops, such as greater assistance in the areas of logistics, intervention planning and training. В этом контексте следует исследовать такие способы оказания региональным организациям содействия, которые вовсе не обязательно подразумевали бы использование вооруженных сил, а таких, как, например, предоставление большей материально-технической помощи, помощи в планировании вмешательства и профессиональной подготовке кадров.
I wish to thank all countries that have contributed troops to the International Force, East Timor, and in particular Australia for its decisive leadership in 1999, which made possible the landing of peace enforcers in our country. Я хочу поблагодарить все страны, которые направляли воинские контингенты в состав Международных сил в Восточном Тиморе, прежде всего Австралию за ее решающую руководящую роль в 1999 году, благодаря чему силы по обеспечению мира произвели высадку в нашей стране.
In the wake of the withdrawal of regular Bissau Guinean troops from the border with Senegal, a UNOGBIS human rights team visited border regions to assess the human rights situation. После вывода с границы с Сенегалом регулярных частей вооруженных сил Гвинеи-Бисау для оценки положения с соблюдением прав человека в пограничных районах побывала группа ЮНОГБИС по правам человека.
The occupation tends to perpetuate itself, and the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo has confirmed that Rwandan troops have been deployed. Как представляется, упомянутые стороны намерены увековечить оккупацию, и Миссия Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго подтвердила факт развертывания руандийских сил.
The Minister for Foreign Affairs of Burundi was invited to Kinshasa to consider the modalities for the withdrawal of Burundi troops from Congolese territory and to discuss normalizing diplomatic relations between the two countries. Министр иностранных дел Бурунди был приглашен в Киншасу для обсуждения вопроса о процедурах вывода бурундийских сил с конголезской территории и нормализации дипломатических отношений между двумя странами.
The same monitoring body mentioned earlier would report to the Council on a periodic basis regarding which areas are no longer under the control of foreign troops in order to clear products originating from them for purchase and import. Тот контрольный орган, о котором я говорил выше, мог бы представлять Совету на регулярной основе доклады с указанием районов, которые более не находятся под контролем иностранных сил, с тем чтобы Совет отменял запреты на покупку и импорт товаров из этих районов.
All of the approximately 3,600 ECOMIL troops, comprising contingents from Benin, the Gambia, Ghana, Guinea-Bissau, Mali, Nigeria, Senegal and Togo, were reassigned to UNMIL as United Nations peacekeepers. Все примерно 3600 военнослужащих сил ЭКОМИЛ, состоящих из контингентов, предоставленных Бенином, Гамбией, Ганой, Гвинеей-Бисау, Мали, Нигерией, Сенегалом и Того, были переподчинены МООНЛ в качестве миротворцев Организации Объединенных Наций.