Примеры в контексте "Troops - Сил"

Примеры: Troops - Сил
During step two, the number of troops is expected to be reduced to 11,500, after the Bangladeshi battalion has been repatriated on completion of its eight-month tour in November 2003, with another Bangladeshi battalion providing back-up as required. В ходе второй стадии численность сил предполагается сократить до 11500 человек благодаря выводу в ноябре 2003 года бангладешского батальона по окончании его восьмимесячного срока службы; при этом при необходимости в качестве резерва будет использоваться другой бангладешский батальон.
In other words, the mandate to be extended in the coming weeks should include a timetable for the withdrawal of foreign troops, a detailed description of a joint monitoring mechanism and a necessary proposal to strengthen MONUC staffing significantly so that it may fulfil its mandate effectively. Другими словами, мандат, который будет продлен в ближайшие недели, должен включать в себя график вывода иностранных сил, подробное описание механизма совместного мониторинга и необходимое предложение о значительном укреплении персонала МООНДРК, с тем чтобы она могла эффективно выполнить свой мандат.
The overall security situation in the subregion benefited considerably from the initial establishment of the United Nations Mission in Liberia (UNMIL) on 19 September 2003, and the continuing deployment of UNMIL troops is expected to have a further stabilizing effect on the subregion. Общее положение в плане безопасности в этой части региона значительно улучшилось с началом работы Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ) 19 сентября 2003 года, и, как ожидается, продолжающееся развертывание сил МООНЛ окажет дальнейшее стабилизирующее воздействие на эту часть региона.
The extended regrouping of FARDC troops for months on end contributed to a worsening of security in North and South Kivu Provinces, with armed groups attacking in areas from which FARDC had withdrawn to regroup. Перегруппировка сил ВСДРК, которая продолжалась месяцами, привела к ухудшению ситуации в плане безопасности в провинциях Северное и Южное Киву, в которых вооруженные группировки совершали нападения на районы, из которых силы ВСДРК выводились для перегруппировки.
Five months after the establishment of UNISFA, I am encouraged that more than two thirds of the authorized troops are on the ground and the mission is in a position to secure the Abyei Area. Через пять месяцев после учреждения ЮНИСФА я с удовлетворением отмечаю, что более двух третей утвержденной численности Сил уже развернуты на местах и что Миссия уже может обеспечить безопасность в районе Абьея.
The Pretoria Agreement, signed on 30 July 2002, essentially addresses the question of the withdrawal of Rwandan troops from the territory of the Democratic Republic of the Congo and the disarmament of the former Rwandan Army forces and the Interahamwe. В Преторийском соглашении, подписанном 30 июля 2002 года, рассматривается главным образом вопрос о выводе руандийских войск с территории Демократической Республики Конго и вопрос о разоружении военнослужащих из состава бывших Вооруженных сил Руанды и отрядов «интерахамве».
In the latter half of December, the military situation stabilized when Uganda People's Defence Forces (UPDF) troops, whose numbers in Bunia had decreased in November, were brought back to strength. Во второй половине декабря военная обстановка стабилизировалась после увеличения численности военнослужащих Народных сил обороны Уганды (УПДФ) в Буниа после сокращения их численности в ноябре.
After conducting a reconnaissance in November 2002, the ECOFORCE troops started to deploy in January 2003, but there is still no force logistic concept and the Force Commander has had to resort to crisis management to keep the force afloat. После проведения рекогносцировочной миссии в ноябре 2002 года войска ЭКОФОРС начали развертываться в январе 2003 года, однако до сих пор отсутствует концепция материально-технического обеспечения сил, и Командующий силами вынужден прибегать к кризисному урегулированию, дабы сохранять свои силы на плаву.
Accept the deployment, alongside the French troops already deployed, of ECOWAS forces and other personnel throughout the territory for the purposes of monitoring and maintaining the ceasefire. стороны соглашаются на развертывание - наряду с уже развернутыми французскими войсками - сил и другого персонала ЭКОВАС на всей территории в целях наблюдения за режимом прекращения военных действий и его поддержания;
Former General Bozizé set a number of conditions for his return to Bangui, including the proclamation of a general amnesty, the departure of foreign troops, cancellation of the sending of a peacekeeping force to the Central African Republic and the holding of a national dialogue. Бывший генерал Бозизе выдвинул ряд условий своего возвращения в Банги, в числе которых объявление общей амнистии, вывод иностранных войск, отмена решения о направлении сил по поддержанию мира в Центральноафриканскую Республику и проведение национального диалога.
The objectives of the Coalition forces have only a limited relationship to the daily security concerns of most Afghans, which is an especially troubling situation given that foreign troops play a major role and have the capabilities to reduce the power and influence of warlords and local commanders. Задачи Коалиционных сил лишь отчасти связаны с повседневной заботой о безопасности большинства афганцев, что не может не вызывать обеспокоенность, особенно если учесть, что иностранные войска играют важную роль и обладают возможностями для ослабления власти и влияния военных вождей и местных командиров.
My delegation is concerned about the security gap left by that withdrawal and therefore calls on MONUC to deploy, as quickly as possible, troops in the areas that have been evacuated so as to fill that gap, in accordance with phase III of MONUC's deployment. Моя делегация однако обеспокоена недостаточной безопасностью, возникшей в результате вывода иностранных войск, и поэтому призывает МООНК развернуть свои войска в кратчайшие сроки в соответствии с графиком развертывания сил МООНК этапа III в районах эвакуации, с тем чтобы заполнить этот пробел.
At the same time, the visible presence of International Security Assistance Force troops in the capital has led to an improvement in the security situation in Kabul. В то же время, заметное присутствие в столице подразделений Международных сил по оказанию помощи в обеспечении безопасности привело к улучшению обстановки в плане безопасности в Кабуле.
At the same time, the United States was intensifying the development of new weapons and the deployment of troops around the world, trying to impose military rule and a global empire aimed at subjecting all countries to the same conduct and the same political and ideological thinking. В то же время Соединенные Штаты активизировали свои усилия по разработке новых видов оружия и развертыванию своих вооруженных сил во всем мире, пытаясь добиться военного господства и создать глобальную империю, с тем чтобы все страны подчинялись одним нормам поведения и следовали их политическим и идеологическим концепциям.
OIOS noted that some progress has been achieved in restructuring the Liberian security forces since the deployment of UNMIL, particularly in the vetting and training of 3,500 police and 2,000 military troops. УСВН отметило, что за период с момента развертывания МООНЛ достигнут определенный прогресс в области реорганизации либерийских сил безопасности, особенно в области проверки и подготовки 3500 полицейских и 2000 военнослужащих.
They are contrary to international efforts, which began in 1978 with the establishment of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL), and in defiance of the will of the Governments that contribute troops to UNIFIL. Эти операции идут вразрез с международными усилиями, начатыми в 1978 году с создания Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ), и бросают вызов воле правительств, предоставляющих войска для ВСООНЛ.
While the reduction of 1,460 troops during phase 2 will be completed by 31 March, as requested by the Security Council, the movement and consolidation of certain UNMIL force elements will continue beyond this date, and will have to be completed during the rainy season. Сокращение на 1460 военнослужащих в течение второго этапа было завершено к 31 марта, как об этом и просил Совет Безопасности, однако передвижения и сосредоточение некоторых элементов сил МООНЛ будут продолжаться и после этой даты, и все эти мероприятия надо будет завершить в течение сезона дождей.
At the same time, the capacity of UNOCI to monitor violations of the embargo has been significantly reduced because of restricted movement, closure of bases and the unwillingness of its military command to expose United Nations troops and personnel to attacks by Ivorian security forces. ЗЗ. В то же время способность ОООНКИ отслеживать нарушения эмбарго была существенно ослаблена из-за ограничения свободы передвижения, закрытия баз и нежелания военных командиров ОООНКИ подвергать военный и гражданский персонал Организации Объединенных Наций опасности нападений со стороны ивуарийских сил безопасности.
On 22 December, the Council, by resolution 1964 (2010), unanimously extended the mandate of the African Union Mission in Somalia (AMISOM) until 30 September 2011 and requested the African Union to increase the mandated force strength from 8,000 to 12,000 troops. 22 декабря Совет своей резолюцией 1964 (2010) продлил мандат Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ) до 30 сентября 2011 года и просил Африканский союз увеличить численность ее вооруженных сил с нынешней утвержденной численности в 8000 (военнослужащих) до 12000 человек.
A smaller number of troops will participate in the operation of the headquarters of the International Security Assistance Force, the airport platform and the support hospital, and will provide logistical support for the contingent. Меньшая часть будет участвовать в обеспечении функционирования главного штаба Международных сил содействия, летного поля и вспомогательного госпиталя, а также будет отвечать за материально-техническое обеспечение подразделения.
As one of the largest contributors to peacekeeping operations, both in terms of troops and resources, we support efforts by the Secretary-General to strengthen the capability of the Organization to keep peace in increasingly complex situations. Как одна из стран, вносящих крупнейший вклад в операции по поддержанию мира как в плане сил, так и ресурсов, мы поддерживаем усилия Генерального секретаря по наращиванию потенциала Организации в плане поддержания мира во все более сложных ситуациях.
The need for this continued commitment and support, including the contribution of troops and assets necessary to enable UNIFIL to efficiently and effectively perform all of its mandated activities on land and at sea, cannot be overstated. Потребность в дальнейшей приверженности и поддержке, включая выделение сил и средств, необходимых для того, чтобы ВСООНЛ могли эффективно и действенно выполнять все возложенные на них задачи на суше и на море, невозможно переоценить.
The African Union has received firm offers of additional troops from Burundi, Djibouti, Sierra Leone and Uganda to enable AMISOM to reach its authorized force strength of 12,000 in line with Security Council resolution 1964 (2010). Африканский союз получил твердые обязательства о направлении дополнительных военнослужащих от Бурунди, Джибути, Сьерра-Леоне и Уганды, что даст АМИСОМ возможность достичь санкционированной численности своих сил в 12000 военнослужащих в соответствии с резолюцией 1964 (2010) Совета Безопасности.
Combined operations by international and national pro-government forces included a major push into central Helmand province in February 2010 by 15,000 troops from the Afghan National Army and the International Security Assistance Force (ISAF). К числу совместных операций, поддерживающих правительство международных и национальных сил, относится мощное наступление в центральной провинции Гильменд в феврале 2010 года силами 15000 военнослужащих из Афганской национальной армии (АНА) и Международных сил содействия безопасности (МССБ).
Other functions of the Assembly include approval of the national budget, matters related to foreign policy, declaration of war, the stationing of Korean troops abroad or of foreign forces within the country, inspection or investigation of specific matters regarding State affairs and impeachment. Другие функции Собрания включают: утверждение национального бюджета; решение вопросов, касающихся внешней политики, объявления войны, размещения корейских вооруженных сил за рубежом или иностранных вооруженных сил на территории страны; проверку и расследование конкретных аспектов ведения государственных дел и импичмент.