Примеры в контексте "Troops - Сил"

Примеры: Troops - Сил
In this regard, the International Tribunal observes that the number of arrests made by troops of the multinational stabilization force has significantly declined. В связи с этим Международный трибунал отмечает, что количество арестов, произведенных военнослужащими многонациональных Сил по стабилизации, существенно уменьшилось.
By the end of February 2005, it is expected that the force strength will be 3,250 troops and 141 United Nations military observers. Ожидается, что к концу февраля 2005 года численность сил будет составлять 3250 военнослужащих и 141 военного наблюдателя Организации Объединенных Наций.
In order to ease the administrative burden and facilitate a seamless transition into the new Force configuration, the repatriation of the above-mentioned troops will take place between January and February 2005. Для уменьшения административного бремени и содействия плавному переходу к новой конфигурации сил репатриация вышеупомянутых частей будет происходить в период между январем и февралем 2005 года.
That conflict, tragic as it was and in which New Zealanders participated as peace-keeping troops, was at least one that had no threat of nuclear weapons. При всем его трагизме, этот конфликт, в который новозеландцы были вовлечены в составе сил по поддержанию мира, по крайней мере не был сопряжен с угрозой ядерного оружия.
Since October 1999, the troops of the Armed Forces for the National Liberation of East Timor (FALINTIL) have been cantoned in the Aileu district. С октября 1999 года войска Вооруженных сил национального освобождения Восточного Тимора (ФАЛИНТИЛ) находятся в местах сбора в районе Аилеу.
The United Nations Department of Peacekeeping Operations currently directs 18 such operations across the world, comprising more than 130,000 troops, police and civilian personnel. Департамент операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций в настоящее время руководит 18 такими операциями по всему миру, в которых принимают участие более 130000 человек в составе вооруженных сил, полиции и гражданского персонала.
Withdrawal of Ugandan and Rwandan troops will be timed with the arrival of the African peace forces. обеспечить вывод угандийских и руандийских войск в соответствии с графиком прибытия африканских миротворческих сил;
Once the aggression is ended and NATO troops are withdrawn from the Yugoslav borders, the level of military and security forces will be immediately reduced to peacetime conditions. Как только прекратится агрессия и войска НАТО будут отведены от югославских границ, численность военных сил и сил безопасности будет немедленно сокращена до уровня мирного времени.
Potential donors have also been approached concerning the provision of voluntary contributions to the support of the Central African armed forces troops assisting MINURCA. Кроме того, в целях мобилизации добровольных взносов в поддержку подразделений Центральноафриканских вооруженных сил, оказывающих содействие МООНЦАР, установлен контакт с потенциальными донорами.
Units of the Azerbaijani armed forces maintained prompt and vigorous resistance to the hostile forces and the Armenian troops were repulsed, with heavy losses, to their previous positions. Подразделения азербайджанских вооруженных сил оказали немедленное и решительное сопротивление вражеским силам, и армянские военнослужащие были отброшены с большими для них потерями на их прежние позиции.
With the arrival of ECOMOG forces, foreign troops began to withdraw, with their departure expected to be completed in the coming days. После прибытия сил ЭКОМОГ начался вывод иностранных войск, который, как предполагается, будет завершен в ближайшие дни.
According to the Comprehensive Peace Agreement, redeployment targets may be met through the actual movement of forces, the transfer of troops into Joint Integrated Units or demobilization. Согласно Всеобъемлющему мирному соглашению передислокация может быть осуществлена либо посредством фактического вывода сил, либо их перевода в состав совместных сводных подразделений, либо демобилизации.
We reaffirm our consistent strong support for all those working as part of the United Nations Interim Force in Lebanon, to which Qatar is also contributing troops. Мы еще раз заявляем о своей неизменной прочной поддержке всех тех, кто трудится в составе Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане - Сил, для которых Катар тоже предоставляет свой воинский контингент.
The United Nations Security Council has deployed over 13,000 peacekeeping troops in Sierra Leone, the largest number in any country at any one time. Совет Безопасности Организации Объединенных Наций санкционировал развертывание в Сьерра-Леоне сил по поддержанию мира численностью свыше 13000 человек, а это самый крупный контингент своего рода, который развертывался когда-либо в отдельно взятой стране.
Units of the Internal Security Force are deployed at the Green Border as reinforcement in general or as replacement of Lebanese Armed Forces troops redeployed elsewhere in Lebanon. В качестве общего подкрепления или взамен передислоцированных подразделений Ливанских вооруженных сил на «зеленой границе» размещаются подразделения Сил внутренней безопасности.
The withdrawal of foreign troops significantly altered the security landscape in the Kivus and led to a situation that has become increasingly complex and fragmented. Вывод иностранных сил существенно изменил обстановку в плане безопасности в Северной и Южной Киву: ситуация стала еще более сложной и неоднородной.
In discussing the issue, all members agreed that the health of peacekeeping troops is of paramount importance for both the United Nations and the troop-contributing country. При рассмотрении данного вопроса все члены Рабочей группы согласились, что здоровье персонала миротворческих сил имеет приоритетное значение как для Организации Объединенных Наций, так и для стран, предоставляющих войска.
Reliable data on HIV prevalence rates rarely exist in conflict-affected countries, and we are not in a position to carry out epidemiological surveillance of peacekeeping troops. В затронутых конфликтами странах редко можно найти надежные данные о масштабе распространении ВИЧ, а мы не в состоянии проводить эпидемиологические исследования среди миротворческих сил.
The surge in peacekeeping operations required additional troops and resources, and many countries, including my own, accordingly responded to the Council's request. Расширение миротворческих операций потребовало дополнительных сил и ресурсов, и многие страны, в том числе и Молдова, надлежащим образом отреагировали на запрос Совета Безопасности.
Besides WFP, food rations procured for peacekeeping troops by the United Nations valued at US$ 38 million in 2002. Помимо закупок МПП, стоимость продовольственных пайков, приобретенных для миротворческих сил Организацией Объединенных Наций, составила в 2002 году 38 млн. долл. США.
This includes military and police troops, staff officers and military observers stationed at 8 field Missions and Operations in all parts of the world. В их число входят члены вооруженных сил и полиции, штабные офицеры и военные наблюдатели, развернутые в восьми полевых миссиях и операциях во всех частях мира.
While the Transitional Federal Government has been unable to compensate its troops, Al-Shabaab has regularly paid its militia with the help of its international partners. В то время как Переходное федеральное правительство не в состоянии платить личному составу своих сил, «Аш-Шабааб» регулярно производит выплаты своим боевикам с помощью своих международных партнеров.
In addition, SFOR organized a three-day exercise in Tuzla involving 23 Bosnian Serb and 29 Federation paramilitary police and 400 SFOR troops. Кроме того, СПС организовали трехдневное учение в Тузле с участием сил военизированной полиции боснийских сербов и Федерации соответственно в составе 23 и 29 человек и 400 военнослужащих СПС.
Preliminary estimates indicate that the size of a United Nations force to meet these requirements would be approximately 5,500 troops, including a slightly expanded headquarters and military observer group. Предварительные оценки указывают, что численность сил Организации Объединенных Наций, удовлетворяющих этим требованиям, будет составлять примерно 5500 военнослужащих, включая несколько более расширенный штаб и группу военных наблюдателей.
The restructuring of the force, which should result in the reduction of its personnel from the current level of about 14,000 to about 10,500 troops, is ongoing. Осуществляется перестройка сил, которая должна привести к сокращению их личного состава с нынешнего уровня примерно в 14000 человек до 10500 военнослужащих.