Примеры в контексте "Troops - Сил"

Примеры: Troops - Сил
Japan contributes troops to the United Nations Disengagement Observer Force with a view to supporting the efforts of the United Nations in this regard. Япония предоставляет свои войска в состав Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением с целью поддержать усилия Организации Объединенных Наций в этом отношении.
Among the subjects of concern brought to the attention of the members of the Committee were the actions of the paramilitary troops of the Peoples' Defence Force (report, para. 75). Однако среди тревожных вопросов, доведенных до сведения членов Комитета и вызывающих их беспокойство, значится вопрос о деятельности полувоенных формирований под названием народных сил обороны (пункт 75 доклада).
We would like the force to be composed of troops from a number of countries which have been addressed by the Albanian authorities and which have already expressed their willingness and readiness to join in a multinational force. Мы хотели бы, чтобы в состав сил входили контингенты из ряда стран, к которым обратились албанские власти и которые уже изъявили свои желание и готовность участвовать в многонациональных силах.
An agreement on the status of the force between the Government of Albania and the Governments of the countries contributing troops to the force was signed at Rome on 21 April. 21 апреля в Риме было подписано соглашение о статусе сил между правительством Албании и правительствами стран, предоставляющими контингенты для сил.
With regard to the Blue Nile, Red Sea Hills and Kassala areas, fighting erupted on the borders with Ethiopia and Eritrea between government forces and the combined troops of SPLA and the Sudan Alliance Forces (SAF), an armed group associated with NDA. Что касается районов Голубого Нила, Красноморских гор и Кассалы, то на границах с Эфиопией и Эритреей начались бои между правительственными войсками и объединившимися подразделениями СНОА и Сил суданского альянса (ССА) - вооруженной группировки, близкой к Национальному демократическому альянсу.
The regrouping of the rebel forces in western Ethiopia and ongoing build-up of Ethiopian troops in their support reveal the ill intentions and designs against the southern Blue Nile and northern Upper Nile regions and threaten with serious consequences the situation along the entire joint border. Перегруппировка повстанческих сил на западе Эфиопии и происходящее сейчас наращивание эфиопских войск, которое проводится в целях их поддержки, раскрывают неблаговидные намерения и планы, направленные против южного региона Голубой Нил и северного региона Верхний Нил, и могут привести к серьезному ухудшению обстановки на всей совместной границе.
In its resolution 1029 (1995), the Security Council decided to reduce UNAMIR to 1,200 troops and 200 military observers, headquarters and other military support staff. В своей резолюции 1029 (1995) Совет Безопасности постановил сократить численность сил МООНПР до 1200 человек, а численность военных наблюдателей, персонала штаб-квартиры и другого вспомогательного военного персонала - до 200 человек.
The members of the Council are concerned that the preparations by the Government of Angola for receiving UNITA troops into the Angolan armed forces might not be sufficiently advanced to complete integration of the armed forces by June 1996, as agreed in Libreville. Члены Совета обеспокоены тем, что меры правительства Анголы по подготовке к приему войск УНИТА в состав ангольских вооруженных сил, возможно, не достигли той продвинутой стадии, которая необходима для завершения интеграции вооруженных сил к июню 1996 года, как это было согласовано в Либревиле.
We greatly appreciate the commitment of some Governments that, in view of the Congolese tragedy, have made known their readiness to provide troops that could constitute a multinational interposition force, given the procrastination of the United Nations. Мы глубоко признательны правительствам некоторых стран, которые, в свете захлестнувшей Конго трагедии, заявили о своей готовности предоставить войска, которые могли бы войти в состав многонациональных посреднических сил, с учетом медлительности со стороны Организации Объединенных Наций.
We believe that the presence of the troops of the multinational force envisaged by the Secretary-General, which was never established, would have enabled us to move more quickly and more surely towards lasting peace. Мы считаем, что присутствие солдат многонациональных сил, которые предлагал создать Генеральный секретарь и которые так и не были созданы, позволило бы нам более оперативно и более решительно встать на путь достижения прочного мира.
The costs of UNIFIL for the 12-month period beginning 1 February 1995 are estimated at $11,234,500 gross ($10,870,830 net) per month, based on an average Force strength of 5,015 troops. Сметные расходы на содержание ВСООНЛ в течение 12-месячного периода, начинающегося 1 февраля 1995 года, составляют 11234500 долл. США брутто (10870830 долл. США нетто) в месяц из расчета средней численности Сил в 5015 человек.
The Council is aware that the decisions of Member States to provide troops to UNPROFOR were based on the existing Security Council resolutions and on the assumption that the mandate of the Force would be implemented as a peace-keeping operation. Совет знает, что решения государств-членов о предоставлении воинских контингентов в состав СООНО основываются на имеющихся резолюциях Совета Безопасности и на предположении, что мандат этих Сил будет осуществляться в рамках операции по поддержанию мира.
Some 400 United Nations troops, as well as elements of the Kenyan sector headquarters which accompanied them, are believed to have fallen into the hands of RUF, which reportedly moved 200 of them to its stronghold in the Kono district. Как предполагается, около 400 военнослужащих Организации Объединенных Наций, а также военнослужащие штаба кенийского сектора, сопровождавшие их, попали в руки сил ОРФ, которые, по сообщению, увели 200 человек из числа этих военнослужащих в свой опорный пункт в районе Коно.
In the course of these events, many problems emerged within the Mission, including with regard to command and control, cohesiveness of the force, the flow of information, equipment and preparedness of troops, and coordination between and within the various components in UNAMSIL. В ходе этих событий в Миссии возникло много проблем, в том числе касающихся командования и управления, слаженности действий сил, потока информации, оснащения и обеспечения готовности войск и координации действий между различными компонентами МООНСЛ и внутри них.
As soon as the augmentation of the Force was conceived, the operational plan was modified for the first time to prepare additional accommodation for the additional troops followed by procurement of essential military equipment. Как только появились планы увеличения численности Сил, оперативный план был пересмотрен в первый раз в целях подготовки дополнительных помещений для дополнительного личного состава, с последующей закупкой существенно важного военного снаряжения.
While clashes between Government forces and rebel groups continued in north-western Burundi, at times limiting humanitarian access, the recent return of the leader of the Forces nationales de libération and the start of the cantonment process of FNL troops give hope for further stabilization of the country. Хотя в северо-западной части Бурунди продолжались столкновения между правительственными войсками и повстанческими группировками, нередко препятствуя гуманитарному доступу, недавнее возвращение к власти лидера Национально-освободительных сил и начало процесса расквартирования сил НОС дают основания надеяться на дальнейшую стабилизацию ситуации в стране.
They should continue to seek to dispel the Sudanese Government's suspicions and concerns regarding the deployment of United Nations troops; they should also swiftly take measures to ease the security and humanitarian situation in Darfur. Им следует продолжать стремиться развеять подозрения и устранить озабоченность суданского правительства в связи с развертыванием сил Организации Объединенных Наций; им следует также оперативно принять меры по облегчению положения в плане безопасности и гуманитарной ситуации в Дарфуре.
In this regard, a fully functioning UNSOA and established supply arrangements will enhance the operating standards of AMISOM troops towards United Nations standards. В этом отношении наличие полностью функционирующего Отделения Организации Объединенных Наций и отработанной системы снабжения повысит оперативные стандарты сил АМИСОМ и приблизит ее к стандартам Организации Объединенных Наций.
In the view of UNAMSIL, the fact that UNAMSIL troops were allowed to stay overnight in Makeni and Magburaka marked a positive development since it enabled UNAMSIL to deploy to those two towns on 24 April. По мнению МООНСЛ, то обстоятельство, что подразделениям МООНСЛ было разрешено провести ночь в Макени и Магбураке, знаменует собой позитивное событие, поскольку это дало МООНСЛ возможность произвести 24 апреля развертывание своих сил в этих двух городах.
The area of operations is effectively controlled by the combined presence of UNIFIL and Lebanese Armed Forces troops. UNIFIL maintains 61 permanent positions, 136 observation posts and six temporary checkpoints and observation posts. Район операций эффективно контролируется совместно присутствующими там войсками ВСООНЛ и Ливанских вооруженных сил. ВСООНЛ занимают 61 постоянную позицию, 136 наблюдательных постов и 6 временных контрольно-пропускных и наблюдательных пунктов.
Of these, one Member State expressed support for the multinational force and offered to contribute equipment, airlift capacity or funding, as required, but indicated that it was not in a position to provide the lead contingent or troops. Из них одно государство выразило поддержку идеи создания многонациональных сил и предложило предоставить снаряжение и оборудование, средства для воздушных перевозок или, по мере необходимости, обеспечивать их финансирование, однако при этом дало понять, что оно не в состоянии предоставить ведущий контингент или воинские подразделения.
The third is to build on an enhanced AMISOM, in particular by providing the urgent support needed to beef up the force to reach the authorized level of 8,000 troops, as well as to further enable AMISOM with air and naval capabilities. Третье требование - продолжать наращивать мощь укрепленной АМИСОМ, в частности на основе предоставления безотлагательной поддержки, необходимой для увеличения численности сил и доведения ее до санкционированного уровня в 8000 военнослужащих, а также в дальнейшем придать АМИСОМ воздушный и морской компоненты.
The model of the International Force, East Timor - United Nations Transitional Administration in East Timor, where troops from both developed and developing countries had stayed on during the peacekeeping mission and ensured its robustness, provided a useful starting point. Полезным ориентиром в этом плане является организация Международных сил в Восточном Тиморе - Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, где в миссии по поддержанию мира участвовали войска из развитых и развивающихся стран, что обеспечивало боеспособность сил.
The Security Council will review by 30 July 2008 the mandates of UNOCI and the French forces which support it, as well as the level of troops of UNOCI, in accordance with paragraph 8 of resolution 1795. В соответствии с пунктом 8 резолюции 1795 Совет Безопасности проведет к 30 июля 2008 года обзор мандатов ОООНКИ и оказывающих ей поддержку французских сил, а также численности воинского контингента ОООНКИ.
In consultation with United Nations Headquarters, discussions between MINURSO and the Moroccan authorities were in progress on modalities for implementing paragraph 42 of the status-of-forces agreement concerning the carriage of weapons by MINURSO troops. На основе консультаций с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций МООНРЗС обсуждала с руководством Марокко пути выполнения пункта 42 Соглашения о статусе сил, касающегося ношения оружия военнослужащими МООНРЗС.