Примеры в контексте "Troops - Сил"

Примеры: Troops - Сил
Meanwhile, native island scouts-directed by British government official and officer in the British Solomon Islands Protectorate Defence Force, Martin Clemens-told the Marines of Japanese troops at Taivu, near the village of Tasimboko, about 17 mi (27 km) east of Lunga. Тем временем разведчики из местных жителей, которыми руководили британские должностные лица и офицер сил самообороны Британского Протектората Соломоновых островов Мартин Клеменс, сообщили морским пехотинцам о японский войсках на Тайву недалеко от деревни Тасимбоко, в 17 милях (27 км) к востоку от Лунга.
In late 1944, Australian troops and RAAF squadrons replaced US garrisons in eastern New Guinea, New Britain, and Bougainville, and launched offensives aimed at destroying or containing the remaining Japanese forces there. В конце 1944 г. австралийские войска и эскадрильи Королевских ВВС Австралии подменили американские гарнизоны в восточной части Новой Гвинеи, Новой Британии и Бугенвиле, а затем приступили к уничтожению оставшихся японских сил.
A less partisan intervention - pouring in troops and airpower to separate the warring parties forcibly - also has no takers, no likely UN authority, and only marginal hope of causing less harm than it would be intended to avoid. Менее явное вмешательство - направление войск и военно-воздушных сил для принудительного разделения противоборствующих сторон - также не имеет сторонников, поддержки ООН и дает лишь небольшую надежду, что будет причинено меньше вреда, чем предотвращено.
Several offensive actions by UNITA forces near the diamond-rich area of Cafunfo were repelled by Government troops. On 19 September, in Lunda Sul province, UNITA reportedly ambushed a civilian convoy travelling along the Saurimo-Lucapa road and destroyed all of its 20 vehicles. Несколько наступлений сил УНИТА вблизи богатого алмазами района Кафунфо были отбиты правительственными войсками. 19 сентября в провинции Южная Лунда силы УНИТА, по сообщениям, устроили засаду, напав на колонну гражданских автотранспортных средств, двигавшихся по дороге Сауримо-Лукапа, и уничтожили все 20 автомашин.
It is estimated that millions of land-mines have been laid in Bosnia and Herzegovina and in United Nations Protection Force (UNPROFOR) troops are engaged in limited de-mining activities in order to carry out their mandate of providing for access for humanitarian convoys. Согласно оценкам, на территории Боснии и Герцеговины и в Хорватии установлены миллионы наземных мин. Военнослужащие Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) участвуют в отдельных операциях по разминированию в порядке осуществления своего мандата по обеспечению доступа для колонн с грузами гуманитарной помощи.
The presence in the fractured country of 18,000 United Nations peace-keeping troops, including Botswanans, has not made much of a difference in the restoration of peace and tranquillity to the Somali people. Присутствие в этой раздробленной стране 18000 военнослужащих в составе сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, включая представителей Ботсваны, не имело особого эффекта для возвращения мира и спокойствия сомалийскому народу.
We reiterate our support for resolution 47/21, on the complete withdrawal of foreign military forces from the territories of the Baltic States, and we welcome with great satisfaction the encouraging achievement of the Lithuanian people, which has finally seen its territory free of foreign troops. Мы подтверждаем нашу поддержку резолюции 47/21 по вопросу о полном выводе иностранных вооруженных сил с территорий балтийских государств и с большим удовлетворением приветствуем обнадеживающий успех литовского народа, наконец дождавшегося того момента, когда территорию его страны покинули все иностранные войска.
The budget for the stand-by force of 4,000 troops amounts to $59,677,500 gross and net, of which $30,311,500 relates to non-recurrent costs. Сумма бюджета для резервных сил численностью 4000 военнослужащих составляет 59677500 долл. США брутто и нетто, из которых 30311500 долл. США относятся к единовременным расходам.
It must also be accepted, however, that the ability of a peacekeeping force such as UNPROFOR to enforce respect for the safe areas by unwilling parties is extremely limited, unless additional troops and the necessary weapons and equipment are made available. Однако необходимо также признать, что способность таких сил по поддержанию мира, как СООНО, обеспечивать соблюдение режима безопасных районов теми сторонами, которые отказываются от этого, чрезвычайно ограничена, если в их распоряжение не будут предоставлены дополнительные войска и необходимое оружие и снаряжение .
At a minimum, Member States should enter into formal commitments with the Secretary-General to provide troops on a stand-by basis and tied to readiness standards, as Canada has done in the past year. Как минимум, государства-члены должны заключить официальные договоренности с Генеральным секретарем для предоставления резервных сил, которые находились бы постоянно в боевой готовности, как это было сделано Канадой в прошлом году.
Five villages located in the northern Occupied Golan, namely Majdal Shams, Masada, Buqata, Ain Qunya and Al-Ghajar, were excluded, the occupation forces having proved unable to drive out their inhabitants owing to the early arrival of United Nations troops. Пять деревень в северной части оккупированных Голан, а именно Мадждал-Шамс, Мецада, Буката, Айн-Киния и Эль-Гаджар сохранились потому, что быстрое прибытие сил Организации Объединенных Наций в эти деревни предотвратило высылку их жителей оккупационными силами.
In return, the United States would be allowed unrestricted, duty-free passage of goods, passengers and troops through the isthmus of Panama, and it was granted important concessions for the construction of a railway across the isthmus. В качестве компенсации Соединенные Штаты получали свободу передвижения по территории Панамы, а именно беспошлинный ввоз товаров, беспрепятственный транзит гражданского населения и вооруженных сил, а также значительные льготы для строительства транспанамской железной дороги.
Therefore, the refugees, the Congolese population and all the armed troops who opposed the advance of the AFDL forces were aware of the itinerary to be followed by these forces. Поэтому беженцы, конголезское население, а также все вооруженные силы, которые оказывали сопротивление продвижению вооруженных сил АФДЛ, знали о направлении движения последних.
In view of the proposed tasks outlined in paragraph 30 above and the need to maintain an adequate level of logistical support to the United Nations force, approximately 1,400 troops would be required to fulfil the military tasks. Если учитывать предлагаемые задачи, изложенные в пункте 30 выше, и необходимость обеспечивать неадекватный уровень материально-технической поддержки сил Организации Объединенных Наций, то для решения военных задач потребовался бы контингент, насчитывающий в общей сложности приблизительно 1400 военнослужащих.
The troops, part of Pakistan's armed forces, are reported to have been dispatched over a few days through the eastern border point of Tourkham and across the major highway link between Afghanistan and Pakistan. Как указывается, эти войска, являющиеся частью вооруженных сил Пакистана, в течение нескольких дней переправлялись через восточный контрольно-пропускной пункт на границе в Туркхаме и по крупной автомагистрали между Афганистаном и Пакистаном.
It was reported that Kayin civilians fleeing from troops as they approached villages were shot dead in what appeared to be a de facto shoot-to-kill policy against anyone who runs from the Myanmar armed forces. Утверждается, что жители этой области, пытающиеся бежать из деревень при приближении войск, расстреливаются, и тем самым практически осуществляется политика уничтожения всех лиц, пытающихся скрыться от вооруженных сил Мьянмы.
In the absence of a United Nations multilateral force that can be deployed quickly, generalized offers of stand-by troops and equipment and standardization of equipment and procedures are objectives we must pursue diligently. При отсутствии быстро разворачиваемых многосторонних сил Организации Объединенных Наций, общие предложения о подготовленных подразделениях и оборудовании, а также о стандартизации оборудования и процедурах являются теми целями, к которым мы решительно должны стремиться.
In some cases, rebel groups reportedly carried out attacks in Bossembélé, Bocaranga, Batangafo, Kabo and Ndélé, often withdrawing after being confronted by Government troops) or local self-defence fighters. В некоторых случаях, как сообщалось, группы мятежников совершали нападения в Босембеле, Бокаранге, Батангафу, Кабо и Нделе, нередко покидая затем эти районы под натиском правительственных войск) или местных сил самообороны.
It reflects the gradual repatriation of the 1,377 troops transferred from EUFOR with a strength up to 5,183 military personnel achieved by 30 June 2009. Эта разница отражает постепенную репатриацию 1377 военнослужащих, переведенных из Операции Сил Европейского союза, численность которых к 30 июня 2009 года достигнет 5183 человек.
The beginning of disarmament means the cantonment of troops, which will permit freedom of movement for the people throughout the entire national territory. Я напоминаю о том, что разоружение, демобилизация и реинтеграция являются процессом, охватывающим следующие этапы: перегруппировку, разоружение и демобилизацию враждующих сил.
The United States of America has started an 18-month training programme that, it is hoped, will eventually provide 11,500 troops for the new Afghan army and border guard, and France is carrying out a parallel army training programme. Соединенные Штаты Америки приступили к осуществлению учебной программы, рассчитанной на 18 месяцев, которая в конечном итоге должна, предположительно, подготовить 11500 новобранцев для новой афганской армии и афганских пограничных сил; Франция также осуществляет параллельную программу подготовки военнослужащих.
This includes air support and troops for the "distinct entity", which operates under the command of the multinational force with a dedicated mission to provide security for UNAMI. Это включает предоставление авиационной поддержки и военнослужащих для «отдельной структуры», которая действует под командованием многонациональных сил и на которую возложена конкретная задача обеспечения безопасности Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку.
A peacekeeping operation cannot assume the functions of a "peace-imposing" force. Moreover, peacekeeping personnel and troops must, without exception, fulfil their respective mandates in strict compliance with international law. Миротворческая операция не может брать на себя функции сил по принудительному установлению мира. Кроме того, миротворческий персонал и военный контингент обязаны без каких-либо исключений выполнять свои соответствующие мандаты в строгом соответствии с нормами международного права.
The Government and MONUC have therefore agreed that a small unit of MONUC troops should be deployed in Kinshasa for the sole purpose of protecting MONUC headquarters. Что касается развертывания войск МООНДРК, то правительство напоминает, что оно никогда не запрещало развертывание сил МООНДРК на контролируемых им территориях.
When the rainy season begins at the end of June, MINURCAT's force strength will probably be approximately 3,000 troops, with units present in all sectors and a small reserve force in Abéché. К наступлению сезона дождей в конце июня численность сил МИНУРКАТ, вероятно, будет составлять около 3000 военнослужащих; при этом части и подразделения будут развернуты во всех секторах, а в Абеше будет находиться небольшой резерв.