Примеры в контексте "Troops - Сил"

Примеры: Troops - Сил
After the start of the War of Spanish Succession he was appointed the head of the Austrian troops supporting Archduke Charles's cause in Spain. После начала военных действий в борьбе за испанское наследство Георг был назначен главнокомандующим австрийских сил в поддержке эрцгерцога Карла в Испании.
The Committee notes that this is partly due to costs for airlifting contingent-owned equipment for the advance deployment of troops and special forces. Комитет отмечает, что такое увеличение частично обусловлено расходами на воздушную перевозку принадлежащего контингентам имущества в целях заблаговременного развертывания воинских контингентов и специальных сил.
Nevertheless, tensions remained high, fuelled by militant rhetoric, the continuing presence of Georgian troops in the upper Kodori Valley and uncertainty about the mandate of the CIS peacekeeping force. Тем не менее по-прежнему сохраняется высокая напряженность, подогреваемая воинственной риторикой, продолжающимся присутствием грузинских войск в верхней части Кодорского ущелья и неопределенностью в отношении мандата миротворческих сил СНГ.
According to the Protocol, Georgia would withdraw its troops from the Kodori Valley while the Abkhaz side would not deploy forces in that area. Согласно этому протоколу, Грузия выведет свои войска из Кодорского ущелья, а абхазская сторона не будет осуществлять развертывание сил в этом районе.
It commends all ECOWAS countries which have decided to contribute troops to this force and calls upon the international community to provide assistance to it. Он выражает признательность всем странам - членам ЭКОВАС, которые решили направить своих военнослужащих в состав этих сил, и призывает международное сообщество оказать помощь этим силам.
We believe that this will entail the withdrawal of foreign troops currently deployed at the borders as part of the United Nations peacekeeping force. Мы полагаем, что это приведет к выводу иностранных войск, которые в настоящее время развернуты на границе в составе миротворческих сил Организации Объединенных Наций.
The force size would be 3,250 troops, plus 141 United Nations military observers to be retained out of the 230 currently deployed to UNAMSIL. Численность сил составляла бы 3250 военнослужащих плюс 141 военный наблюдатель Организации Объединенных Наций, которые останутся из общего числа в 230 военных наблюдателей, имеющихся в настоящее время в составе МООНСЛ.
When East Timor gained independence from Indonesia, Thailand, for the first time in its history, contributed troops to the international peacekeeping effort. В 1999 году, когда Восточный Тимор получил независимость от Индонезии, Таиланд, впервые в своей истории, принимал участие в составе международных миротворческих сил.
In mid-November, Pitigliano returned to the offensive; Venetian troops easily defeated the remaining Imperial forces, capturing Vicenza, Este, Feltre and Belluno. В середине ноября Питильяно вернулся в наступление; венецианские войска легко разбили остаток имперских сил, захватив Виченцу, Эсте, Фельтре и Беллуно.
They were planned to be used for rapidly moving troops inside the country, and also as temporary airfields in the case of need. Их планировалось использовать для быстрого перемещения воинских сил по территории страны, а так же в качестве временных взлетных полос в случае необходимости.
It will consist of a land brigade numbering around 5,000 troops, supported by air, sea and special forces. Группа состоит из сухопутной бригады численностью около 5000 человек, частей воздушной и морской поддержки, а также сил специального назначения.
Thereafter, he was able to retake the town, where 500 Danish troops were now isolated from the main army and had no choice but to surrender. После этого он взял город, где отрезанные от основных сил 500 человек датского гарнизона были вынуждены капитулировать.
Although Governor Blount had ordered a new levee of 2,500 troops, Jackson would not be up to full strength until the end of February. Хотя губернатор Блаунт отдал приказ о новом призыве 2500 солдат, Джексон не имел достаточных сил для наступления до конца февраля.
On 11 June the king issued a proclamation to all troops, naming Mussolini "supreme commander of the armed forces operating on all fronts". 11 июня король выпустил прокламацию ко всем войскам, где назвал Муссолини «верховным главнокомандующим вооружённых сил, действующих на всех фронтах».
This would avoid undermining the regional consensus encapsulated in this agreement and the current momentum of troops withdrawal provided for under the Pretoria and Luanda Agreements. Это позволит избежать подрыва регионального консенсуса, достигнутого в рамках этого Соглашения, и нынешнего процесса вывода сил, предусмотренного Преторийским и Луандским соглашениями.
The stationing of US Marines in northern Australia thus appears pointless: these troops have no conceivable reason to be there. Таким образом, размещение американских морских пехотинцев в северной Австралии представляется бессмысленным. У этих сил нет понятной причины там находиться.
Despite having inflicted substantial casualties on the Imperial troops, the French subsequently failed to exploit their victory by taking Milan. Однако, несмотря на серьёзные потери имперских сил, французам не удалось развить успех и они не смогли взять Милан.
However, the 5th Army did not have the troops nor the means to transport them. Однако 14-я армия не имела для этого необходимых сил и средств.
Over the two days, 61 militants, 41 government troops and seven civilians were killed. За два дня были убиты 61 боевик, 41 военнослужащий вооружённых сил и 7 гражданских лиц.
However, the presence of mines and unexploded bombs continues to impede the freedom of movement of peace-keeping troops, military observers and relief workers. Однако большое количество мин и неразорвавшихся бомб продолжает препятствовать свободе передвижения миротворческих сил, военных наблюдателей и работников по оказанию помощи.
We have seen that the effect of changes in the mandate of a peace-keeping operation can have grave consequences for United Nations troops on the ground. Мы видели, что изменения в мандате операций по поддержанию мира могут повлечь за собой серьезные последствия для сил Организации Объединенных Наций на местах.
The Bosnian Serbs' leaders show total disrespect for both the decisions and appeals of the Security Council as well as for the activities of United Nations observers and troops. Лидеры боснийских сербов демонстрируют полное пренебрежение решениями и призывами Совета Безопасности, а также деятельностью наблюдателей и сил Организации Объединенных Наций.
In addition, some local RPA commanders have sometimes indicated that they are under instructions to deny UNAMIR access to areas where RPA troops are deployed. Кроме того, в ряде случаев полевые командиры ПАР ссылались на то, что они выполняют распоряжения, предписывающие не допускать силы МООНПР в районы дислокации сил ПАР.
The presence of a sufficient number of armed UNPROFOR troops in each of the safe areas thus defined will deter armed aggression against them. Присутствие достаточного количества вооруженных сил СООНО в каждом из определенных таким образом безопасных районов будет сдерживать вооруженную агрессию против этих районов.
In their society, in which blood feuds were common, no commander would have sacrificed troops to obtain a better position for the main force. В обществе, где кровная месть были обычным делом, ни один командир пожертвовал бы войска, чтобы получить лучшую позицию для основных сил.