Примеры в контексте "Troops - Сил"

Примеры: Troops - Сил
I am encouraged by the steps the Government of Lebanon has taken to improve security along the border, including the deployment of troops and equipment to key areas in eastern and northern Lebanon and robust efforts to interdict those trying to undermine stability in the country. Я с удовлетворением отмечаю шаги, предпринимаемые правительством Ливана в целях улучшения ситуации в плане безопасности вдоль границы, включая развертывание сил и средств в ключевых районах на востоке и севере Ливана, а также энергичные усилия по пресечению действий тех, кто пытается подорвать стабильность в стране.
The complaint pertains to the presence of SPLA troops in the area of Bahar Kiir, which is 30 km to the north of the 1 January 1956 line. Жалоба касается присутствия сил Народно-освободительной армии Судана в районе Бахар Киир, который находится в 30 км в северном направлении от линии, установленной 1 января 1956 года.
The AMISOM Force Commander issued instructions for the generation of a "provisional" guard force of some 300 troops within the current strength of the force, as mandated by resolution 2010 (2011). Командующий Силами отдал приказы по формированию «временных» сил по охране численностью 300 человек в рамках нынешней численности воинских контингентов, как предусмотрено в резолюции 2010 (2011).
c In its resolution 2012 (2011), the Security Council decided that the Mission's overall force levels would consist of up to 7,340 troops of all ranks. с В своей резолюции 2012 (2011) Совет Безопасности постановил, что общая численность личного состава сил Миссии будет составлять до 7340 военнослужащих всех званий.
During its above-mentioned extraordinary session, the ECOWAS Authority approved the creation of a reserve force of 140 troops to enhance support to the ECOWAS Mission in Guinea-Bissau. The Mission's authorized strength currently stands at 677 police, military and logistical support personnel. В ходе вышеупомянутой внеочередной сессии Руководящий орган ЭКОВАС заявил о создании резервных сил в составе 140 военнослужащих для оказания более активной поддержки миссии ЭКОВАС в Гвинее-Бисау, утвержденная численность которой в настоящее время составляет 677 полицейских, военнослужащих и сотрудников по вопросам материально-технического обеспечения.
If we look at the composition of the then "United Nations Command", it was no longer the multinational forces, but the United States command which had only the United States troops stationed in south Korea. Если посмотреть на прежний состав «Командования Организации Объединенных Наций», то обнаружится, что оно перестало быть многонациональными силами, превратившись в командную структуру сил Соединенных Штатов, в которой представлены только американские военнослужащие, находящиеся в Южной Корее.
Requests the African Union to increase the force strength of the Mission from 12,000 to a maximum of 17,731 uniformed personnel, comprising troops and personnel of formed police units; просит Африканский союз увеличить численность негражданского компонента сил Миссии, включая военнослужащих и персонал сформированных полицейских подразделений, с 12000 человек до максимальной численности в 17731 человека;
The additional requirements are principally attributable to additional trips associated with the increase in the AMISOM authorized force strength, for instance, trips for contingent-owned equipment inspection, verification of troops and movement control activities. Дополнительные потребности обусловлены главным образом дополнительными поездками, связанными с увеличением утвержденной численности сил АМИСОМ, например, поездками для проверки принадлежащего контингентам имущества, проверки войск и деятельности по контролю за перевозками.
A continuing and comprehensive international commitment to Afghanistan after 2014 must provide both sufficient funding for the Afghan security forces and sufficient troops to conduct the training, advise and assist mission currently being planned by NATO. Неослабевающая и всесторонняя международная поддержка Афганистана после 2014 года должна обеспечить достаточное финансирование афганских сил безопасности и достаточное количество войск для проведения миссии по подготовке, консультированию и оказанию помощи, которую планирует НАТО.
Somali troops have also been undergoing "fit for combat" training, which includes a module on human rights and humanitarian law, delivered by Ethiopian and Djiboutian trainers in sectors 3 and 4. Подразделения сомалийских вооруженных сил также проходили боевую подготовку, которая включала в себя такие элементы, как стандарты в области прав человека и нормы гуманитарного права, и которая проводилась инструкторами из Эфиопии и Джибути в секторах 3 и 4.
In line with regional dynamics and in support of the IGAD monitoring and verification mechanism, UNMISS surge troops arriving from IGAD troop contributors have been prioritized in areas where monitoring and verification tasks are likely to abound. С учетом региональной динамики в порядке поддержки механизма мониторинга и проверки ИГАД воинский контингент МООНЮС, предназначенный для быстрого наращивания сил и средств, военнослужащие которого прибывают из стран, предоставляющих воинские войска ИГАД, сосредоточивается на областях с многочисленными задачами по мониторингу и проверке.
The concept of operations and the five implementation phases of the plan are as follows. In phase 1, infrastructure preparation (April to July 2013), the existing infrastructure of the Force would be upgraded to support the reinforcement of troops. Оперативный замысел и пять этапов осуществления плана являются следующими: на этапе 1, подготовка инфраструктуры (апрель-июль 2013 года), существующая инфраструктура Сил будет модернизирована для поддержки войскового подкрепления.
As there has been no change in mandate or force strength, there is no major impact on the deployment of troops or military observers in 2013/14 Поскольку ни мандат, ни численность сил не изменились, для графика развертывания воинских контингентов и военных наблюдателей в 2013/14 году это не имеет каких-либо серьезных последствий
It had welcomed and provided all necessary support for the Force, had established cooperation between its authorities and the Force, and was grateful to all the countries contributing troops to the Force. Она приветствовала создание Сил и оказывала им всю необходимую поддержку, наладила сотрудничество с властями и Силами и выражает признательность всем странам, предоставляющим воинские контингенты в состав этих Сил.
Member States should therefore provide guidance to the proposed strategic review of United Nations peacekeeping and should increase their support for peacekeeping through financing and contributions of troops, police and specialized enablers. В этой связи государствам-членам следует обеспечить руководство предлагаемым стратегическим обзором операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций и увеличить поддержку деятельности по поддержанию мира в виде финансирования и предоставления войск, полицейских сил и специальных инструментов реализации.
I take note of the agreement of the parties that the force protection element provided by UNISFA to support the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism should be increased from 300 to 860 troops. Я принимаю к сведению согласие сторон с тем, что численность охранных сил, которые ЮНИСФА должна выделить для поддержки Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей, должна быть увеличена с 300 до 860 военнослужащих.
It is alleged that Ibrahim Mohamed K. had attended Al-Qaida training camps up to November 2001 and had then stayed in Afghanistan for over a year fighting United States troops, during which time he had contact with high-ranking members of Al-Qaida. Ибрахим Мохамед К. до ноября 2001 года предположительно находился в учебном лагере «Аль-Каиды», а затем участвовал в Афганистане в боях против вооруженных сил Соединенных Штатов и имел в этот период контакты с высокопоставленными членами «Аль-Каиды».
During the reporting period, the AU Mission was comprised of 5,348 personnel, including 644 military observers, 816 civilian police officers, 37 civilian staff and 3,716 protection troops. По состоянию на конец отчетного периода численность Миссии Африканского союза составляла 5348 человек, включая 644 военных наблюдателя, 816 сотрудников гражданской полиции, 37 гражданских сотрудников и 3716 военнослужащих сил по охране.
After the arrival of troops loyal to President Yusuf and their deployment just south of Jawhar, in early September reports followed that the Commerce Minister, Muse Sudi Yallahow, had sent a number of "technicals" to strengthen his forces in Balad, south of Jawhar. После прибытия войск, лояльных президенту Юсуфу, и их развертывания непосредственно к югу от Джоухара в начале сентября, стали поступать сообщения, что министр торговли Муса Суди Йялахоу отправил ряд «боевых» пикапов на укрепление своих сил в Баладе к югу от Джоухара.
The joint FARDC-Rwandan Defence Forces operation against FDLR began on 20 January, when an estimated 3,500 to 4,000 Rwandan Defence Forces (RDF) troops crossed the border north of Goma into the Democratic Republic of the Congo. Совместная операция ВСДРК-Руандийских сил обороны (РСО) против ДСОР началась 20 января, когда примерно 3500 - 4000 военнослужащих Руандийских сил обороны (РСО) перешли к северу от Гомы границу с Демократической Республикой Конго.
In that regard, the Secretary-General indicated to the President that the United Nations would prioritize the rapid deployment of Ethiopian troops to UNAMID on the understanding that the Thai and Nepalese units would be deployed simultaneously. В этой связи Генеральный секретарь сообщил президенту о том, что Организация Объединенных Наций будет уделять первоочередное внимание оперативному развертыванию сил Эфиопии в составе ЮНАМИД при том понимании, что одновременно будут развертываться и подразделения из Таиланда и Непала.
We must add to the list of elements undermining the development and stability of Afghanistan the inability of the Afghan forces to respond effectively to these threats, due to a lack of troops and adequate resources. Мы должны включить в перечень элементов, подрывающих развитие и стабильность Афганистана, неспособность афганских сил эффективно реагировать на эти угрозы из-за нехватки сил и ресурсов.
Further deployment of troops by NATO, following the recent summit in Istanbul, is taking place, as it seems that an expansion of the International Security Assistance Force (ISAF) presence in Afghanistan is needed. Происходит дальнейшее развертывание сил НАТО, после недавнего саммита в Стамбуле, и представляется, что требуется расширение присутствия в Афганистане Международных сил содействия безопасности в Афганистане (МССБ).
The Group of Experts concluded that Rwanda's violations involved direct and indirect support, in both the Democratic Republic of the Congo and Rwanda, to the mutinous troops of Jules Mutebutsi and Laurent Nkunda during their armed military operations against FARDC. По заключению Группы экспертов, нарушения Руандой режима санкций заключались в прямой и косвенной поддержке - как в Демократической Республике Конго, так и в Руанде - мятежных сил Жюля Мутебутси и Лорана Нкунды в то время, когда они вели военные действия против ВСДРК.
We are concerned that the deployment of international troops without the consent of the sovereign Government of the Sudan will make them part of the problem, rather than part of the solution. Мы выражаем обеспокоенность в связи с тем, что развертывание международных сил без согласия на то суверенного правительства Судана лишь усугубит проблему, вместо того чтобы содействовать ее решению.